Ouvir o texto...

quinta-feira, 12 de novembro de 2015

Victoria and Albert Museum. The world's leading museum of art and design. Japanese Art & Design - Motifs & symbols: animals, insects & birds

As the world's leading museum of art and design, the V&A enriches people's lives by promoting the practice of design and increasing knowledge, understanding and enjoyment of the designed world.

Japanese Art & Design

Many Japanese art and crafts have decoration or shapes based on the natural world, reflecting the Shinto belief in the importance of the seasonal succession of seed time and harvest. Buddhism too teaches that people should try to achieve harmony with nature.

Inro with dragonfly design

Inro
Japan
18th century
Porcelain and laquer relief

Inro (small box) with dragonflies in porcelain and lacquer relief. Dragonflies are emblems of martial success, and also a symbol of late summer and early autumn.





http://www.vam.ac.uk/content/articles/j/japanese-art-and-design-themes/

Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Vamos compartilhar.

ELEMENTOS CLAVE PARA LA CREACIÓN DE UNA COLECCIÓN - · en CREACIÓN, CULTURA,INSTITUCIONES, MUSEO, MUSEOGRAFÍA, MUSEOLOGÍA, OPINIÓN. ·

Si tuviéramos que elegir los ingredientes fundamentales para crear una colección con rigor y seriedad, sin duda sería la dedicación en el tiempo, creatividad en dosis enormes – incluyendo el riesgo que eso implica -, y un plan, un riguroso plan para la creación de la colección permanente. ¿Qué dónde hemos dejado el dinero? Sin los tres elementos que hemos mencionado, el dinero ya no nos servirá de nada, solo ayudaría a comprar objetos y cosas. Conocemos muchos ejemplos de colecciones hechas a golpe de talonario no teniendo ni pies ni cabeza para el visitante. La ignorancia es una de las incapacidades que acaban resultando más costosas. Hoy estamos un poco beligerantes, aviso a navegantes.


Hemos sido testigos de como algunas colecciones han nacido, crecido y dadas a conocer al mundo. Es una experiencia muy grata estar presente o incluso involucrado directamente cuando las cosas se hacen bien, como maduran con sentido, crecen, se experimentan, se trabajan obedeciendo a un plan museológico que, al estar bien redactado, resulta determinante si se quiere ir de camino la éxito. El buen plan museológico define los objetivos de la colección, siendo todo un ejercicio de responsabilidad social, construyendo colecciones comprometidas con la comunidad con la que conviven y que están abiertas a recibir todo tipo de visitantes.


Las colecciones que se exhiben en los museos, deben definirse con meridiana transparencia en esa puesta en escena que es la exposición permanente, en la que se narran los objetivos museológicos que debe ser fáciles de entender por todo el mundo. Siempre se puede abrir el debate de sí hemos hecho lo correcto o no con la colección, todo es discutible, aunque nosotros desarrollemos normalmente una completa guía de justificaciones basadas en el conocimiento profundo de lo que hacemos y las decisiones que tomamos.

Project Space, archivo EVE

Uno de los momentos más complicados para un museólogo es cuando se abren las puertas del museo el día de la inauguración de la colección. Nosotros nunca en la vida podremos acostumbrarnos a recibir las críticas de los eruditos recalcitrantes y, lo que es peor, las críticas de los que critican por el afán de hacerse notar y de cacarear un conocimiento que, además de no existir, nos resulta absolútamente irrelevante si fuera tangible. En todo caso, siempre acaba siendo una experiencia reconfortante sentir la complicidad de los niños que disfrutan de lo que están viviendo en esa exposición. Ese es el mejor regalo que podemos recibir.


Anexo: Dándole una vueltecilla a la tuerca, decir que vivimos una crisis salvaje para la cultura, sobre todo en los países de la Europa sur occidental, que está determinando la ausencia de nuevos proyectos museológicos y tantos planes de otra índole relacionados con la cultura. No hay proyectos que desarrollar, no hay planes que hacer, ese es el drama de muchos. El neoliberalismo que en España concretamente puede estar a punto de desaparecer para siempre jamas, sea haga una volatilización del fiambre – juguemos un poco a ser el CIS – abriéndonos una puerta a la esperanza. La desaparición de los enemigos de la cultura, que además son unos auténticos chorizos – de ahí lo del fiambre -, es en realidad el principal instrumento que nos capacita para la buena elaboración de las colecciones. Vamos a vivir con ilusión como el día 20 de diciembre España cambiará el rumbo, navegando hacia mares que nos alejarán de esas sombras que nos envuelven desde hace ya demasiados años. La cultura es progreso, es civilización, es amor cómplice, es inocencia en la madurez, es bienestar, es un futuro para los niños, un antídoto contra la violencia, dar la espalda a la sinrazón, al integrismo, a la estupidez, a lo horrible y deleznable. Démosle una oportunidad a la cultura, construyamos un buen plan a partir del día 20 de noviembre en España y que cunda el ejemplo.







Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Vamos compartilhar.


The Von der Heydt-Museum is located right at the heart of Wuppertal-Elberfeld’s pedestrian zone. -- O Von der Heydt-Museum está situado no coração da zona pedonal de Wuppertal-Elberfeld.

The classical building on Turmhof 8, originally the town hall of Elberfeld, became the municipal museum in 1902. From its beginnings the character of the Von der Heydt-Museum has been shaped by the middle-class residents of the towns of Elberfeld and Barmen, which merged in 1929 to form the city of Wuppertal. If the museum possesses today one of the richest collections in Germany, this is primarily due to the citizens of Wuppertal, their appreciation of art and their community spirit. 



The Von der Heydt-Museum owes its existence largely to the commitment shown by local residents. Especially notable as donors and patrons are the Elberfeld banker August von der Heydt (1851-1929) and his son Eduard von der Heydt (1882-1964). In grateful recognition of this the Museum has, since 1961, borne the name of the Von der Heydt family. The art lovers who made up the Barmen Art Society as well purchased important works and donated them to their museum. Over more than a hundred years, generous endowments and gifts made by citizens, together with major purchases have produced a collection of impressive size ranging from 16th century to contemporary art. Despite the enormous losses inflicted on the Museum by the National Socialist campaign against degenerate art, the collection now comprises some 3,000 paintings, 400 sculptures and around 30,000 works on paper. Areas in which the collection excels are Dutch painting of the 17th century, paintings and graphic art of the 19th century including some fine pictures of French Impressionism and 20th century painting. Expressionism, in particular, is represented with some outstanding works. 

In recent years the Von der Heydt-Museum has focused its activities on the mounting of larce-scale special exhibitions on French 19th century art, devoted for example to the School of Barbizon, to Pierre-Auguste Renoir, Claude Monet, Pierre Bonnard and Alfred Sisley. Most recent contemporary art is primarily shown in the Von der Heydt-Kunsthalle in Wuppertal-Barmen. 

With its stock of over 100,000 volumes, the Von der Heydt-Museum’s Library represents the largest collection of art books in the Bergische Land region. It is a reference and research library for Museum visitors, art historians, journalists, teachers, students and all local residents with an interest in art. Its resources include books, CD-Roms, videos, journals and a wealth of small publications and specialist materials that are not obtainable from bookshops.

-

The Von der Heydt Museum possesses one of the richest collections in Germany. The main focus paintings of Dutch art of the 16th and 17th centuries, painting and graphic art of the 19th century with excellent images of impressionism as well as the painting of the 20th century, in which case the Expressionism is represented with outstanding works. This impressive collection was extensive in the course of more than a hundred years by large foundations and donations from the citizens as well as large Ankäufe.Trotz the devastating bloodletting, the museum suffered in the Nazi "degenerate art", the collection today comprises 3,000 paintings, 400 sculptures and about 30,000 works on paper.
Since its beginnings in the 19th century, the museum is from the middle of the cities Barmen and Elberfeld, to "Wuppertal merged in 1929 ', dominated. When the museum now has one of the richest collections in Germany, which is primarily the Wuppertal citizens and their thanks to art and a sense of community. In particular, the Elberfeld banking family Von der Heydt and in
Barmer Kunstverein organized art lovers acquired important works of art and donated it "their museum." In the Von der Heydt-Kunsthalle international contemporary art is shown.

The annex of the museum is located in Wuppertal-Barmen in a historic setting, in the so-called Hall of Fame. In 1900 by Kaiser Wilhelm II. Inaugurated, she used even then the Barmer Kunstverein for exhibitions.



http://vdh.netgate1.net/Museum.html

Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Vamos compartilhar.






--br

O Von der Heydt-Museum está situado no coração da zona pedonal de Wuppertal-Elberfeld.

O edifício clássico em Turmhof 8, originalmente da prefeitura de Elberfeld, tornou-se o museu municipal em 1902. Desde seu início, o caráter da Von der Heydt-Museum foi moldada pelos moradores de classe média das cidades de Elberfeld e Barmen, que se fundiu em 1929 para formar a cidade de Wuppertal. Se o museu possui hoje uma das mais ricas coleções na Alemanha, isso se deve principalmente aos cidadãos de Wuppertal, a sua apreciação da arte e seu espírito de comunidade. O Von der Heydt-Museum deve a sua existência em grande parte, ao empenho demonstrado por moradores locais. Especialmente notável como doadores e patronos são o Elberfeld banqueiro August von der Heydt (1851-1929) e seu filho Eduard von der Heydt (1882-1964). Em grato reconhecimento deste Museu tem, desde 1961, levado o nome da família Von der Heydt. Os amantes da arte que compunham a Art Society Barmen bem adquirido obras importantes e doados-los ao seu museu. Ao longo de mais de cem anos, doações e generosas doações feitas por cidadãos, juntamente com grandes compras produziram uma coleção de tamanho impressionante que vão desde século 16 para a arte contemporânea. Apesar dos enormes prejuízos causados ​​no Museu pela campanha nacional-socialista contra a arte degenerada, a coleção agora compreende cerca de 3.000 pinturas, 400 esculturas e cerca de 30.000 obras em papel. As áreas em que os distinga de coleta são pintura holandesa do século 17, pinturas e arte gráfica do século 19, incluindo algumas fotos finas do impressionismo francês e pintura do século 20. Expressionismo, em particular, é representado com algumas obras pendentes.

Nos últimos anos a Von der Heydt-Museum tem focado suas atividades na montagem de exposições especiais larce escala em arte francesa do século 19, dedicado por exemplo, para a Escola de Barbizon, para Pierre-Auguste Renoir, Claude Monet, Pierre Bonnard e Alfred Sisley. Arte contemporânea mais recente é mostrada principalmente no Von der Heydt-Kunsthalle, em Wuppertal-Barmen.

Com o seu estoque de mais de 100.000 volumes, a von der Heydt biblioteca de-Museum representa a maior coleção de livros de arte na região de Bergische Land. É uma referência e biblioteca de pesquisa para Visitantes do museu, historiadores de arte, jornalistas, professores, alunos e todos os residentes locais com interesse em arte. Seus recursos incluem livros, CD-ROMs, vídeos, periódicos e uma riqueza de pequenas publicações e materiais especiais que não possam ser obtidas a partir de livrarias.

-
O Museu Von der Heydt possui um dos mais ricos acervos na Alemanha. Os principais quadros de foco da arte holandesa do séculos 16 e 17, pintura e arte gráfica do século 19, com excelentes imagens do impressionismo, bem como a pintura do século 20, caso em que o expressionismo é representada com obras notáveis. Esta impressionante coleção foi extensa no curso de mais de cem anos por grandes fundações e doações dos cidadãos, bem como grande Ankäufe.Trotz a sangria devastador, o museu sofreu na "arte degenerada" pelos nazistas, a coleção compreende hoje 3.000 pinturas , 400 esculturas e cerca de 30.000 obras em papel.
Desde os seus primórdios, no século 19, o museu é a partir do meio das cidades Barmen e Elberfeld, a "Wuppertal fundiram em 1929 ', dominada. Quando o museu agora tem uma das coleções mais ricas da Alemanha, que é, sobretudo, os cidadãos Wuppertal e seus agradecimentos a arte e um senso de comunidade. Em particular, a família de banqueiros Elberfeld Von der Heydt e em
Barmer Kunstverein organizado amantes da arte adquiridas obras de arte importantes e doou-o "o seu museu." No der Heydt-Kunsthalle Von arte contemporânea internacional é mostrado.

O anexo do museu está localizado em Wuppertal-Barmen em um cenário histórico, no chamado Hall of Fame. Em 1900, pelo Kaiser Wilhelm II. Inaugurada, ela usou mesmo assim, a Barmer Kunstverein para exposições.

A postal ‘piggybank’ from the 17th century sheds light on the culture of that time -- Um 'cofrinho' postal do século 17 lança luz sobre a cultura daquele tempo

What started with a music historian reading a short notice in a 1938 French journal about undelivered 17th-century letters in The Hague has blossomed into an international collaboration focusing on thousands of letters that paint a vivid picture of life in early modern Europe.



The trunk in which the undelivered letters and postmaster’s administration were kept.
©Signed, Sealed & Undelivered Team, 2015.
Courtesy of the Museum voor Communicatie,
The Hague, The Netherlands





The project, titled “Signed, Sealed, and Undelivered,” is an international public-private partnership between researchers from five leading universities — Yale, Massachusetts Institute of Technology, and the Universities of Leiden, Groningen, and Oxford — and the Museum voor Communicatie in The Hague. The project centers on an archive of undelivered letters — many of them unopened — sent from across Europe to The Hague between 1689 and 1707. There are 2,000 opened letters and 600 letters that are still sealed. These letters were acquired by the museum in 1926, in the original trunk once belonging to Simon de Brienne and his wife, Maria Germain, who were postmasters in The Hague from 1676 until 1707.

In 2012, Rebekah Ahrendt, assistant professor of music at Yale was tracking a theater troupe that worked in The Hague at the turn of the 18th century and came across a short notice that described a collection of undelivered letters at the postal museum and included transcriptions of seven of them. The music historian did some legwork to determine which museum had the letters and was able to track down the curator.

“The letters that were in the trunk were a sort of postal piggybank. It just blew my mind,” Ahrendt says.

In addition to Ahrendt, the team working on the “Signed, Sealed, and Undelivered” project includes David van der Linden (University of Groningen), Nadine Akkerman (University of Leiden), Jana Dambrogio (Massachusetts Institute of Technology Libraries), Daniel Starza Smith (Lincoln College, University of Oxford), and Koos Havelaar (Museum voor Communicatie, The Hague).

“One of the great things about this collaboration,” says Ahrendt, “is that we have the curator of the collection, a professional conservator, and academics, and we can all learn from each other. And this research is right in line with the courses that I already teach.”

The archive was established by the postmasters in an attempt to profit from their business. At that time, recipients were responsible for paying for any letters they received, and if the letters were undelivered, the postmasters would keep them in the hope that someday the recipient would search for the letter and pay them what was owed. The letters were stored in a trunk that had been waterproofed with sealskin. “Somehow, these letters managed to survive all these years,” Ahrendt says. “This collection challenges our notion of what an archive is because it was never intended to be one,” says Ahrendt, adding, “It came together by accident.”


The back of this letter — which is still locked — has been used as a notepad for accounting, probably by someone in the postmaster’s office. ©Signed, Sealed & Undelivered Team, 2015. Courtesy of the Museum voor Communicatie, The Hague, The Netherlands

The trunk also contains elaborate accounting books for both incoming and outgoing posts, which detail the prices for correspondence centuries ago.


“We discovered how postal routes and the financial system of that time worked. There is documentation of the point at which you paid a rider or a boatman to transport your post. We learned about the connection between the post office in Hague and the post office in Paris. We even found nasty letters from the Parisian postmaster saying that he hadn’t been paid properly,” says Ahrendt.

The team was astounded by the sheer volume of correspondence that went back and forth, says Ahrendt. “What is within the letters are amazing stories — some about broken hearts and a few that seem to be hinting at something that you would not speak of out loud.”

Ahrendt describes a letter written by a woman on behalf of a friend who is an opera singer. The letter is addressed to a wealthy merchant in The Hague and reads: “I am writing on behalf of your friend and mine and she realized as soon as she left the opera company in The Hague to go to Paris that she had made a terrible mistake. Now she needs your help to come back to The Hague. I could tell you the true cause of her pain, but I think you can guess.”


An example of a refused love letter.
©Signed, Sealed & Undelivered Team, 2015.
Courtesy of the Museum voor Communicatie,
The Hague, The Netherlands


According to Ahrendt, the postmaster’s office would record the reason that a letter wasn’t delivered. “A letter might be marked ‘moved to England’ or ‘dead.’ This one is marked ‘refused.

Many of the letters have items tucked into them, such as religious tokens or business samples. One letter — an example of an early form of marketing — contains a sample page of many different types, colors, and gauges of thread. Each of the threads was painstakingly pasted onto the page with a wax seal.

As a music historian, Ahrendt found the correspondence between musicians especially interesting and says the information these missives contain casts a different light on the development of the musical labor industry: “This archive is truly a cultural history of musicians. I was surprised to learn that musicians traveled so much during that time period. We have so few witnesses to describe what daily life was like for your average musician, and these letters tell of large networks of these musicians traveling frequently. This is completely different from what we previously believed about the history of musicians.”

Even the unopened letters have stories to tell. Dambrogio has been studying the method that the senders used to secure the letters and has coined the term “letterlocking.” Dambrogio and the team are looking for a correlation between the various formats and the contents of the letters, and are creating a dictionary to describe the specific formats that people used and why. For instance, explains Ahrendt, if the missive is folded one way it is more likely to be a love letter because it is more esthetically pleasing than secure, and one with a fold that is more difficult to open is likely to be a spy letter because of the various layers of security built into it. “The materials used to secure the unopened letters are just as important as the contents within,” notes Ahrendt.


Some letter‐writers added enclosures, such as this colored paper dove,
which bears the French inscription don de piété ('gift of piety'),
symbolizing the Holy Spirit. ©Signed, Sealed & Undelivered Team,
2015. Courtesy of the Museum voor Communicatie,
The Hague, The Netherlands

The team is researching various scanning techniques that would allow them to see inside of the letters without actually opening them. “The next step of our work is to connect the cultural history aspect of the project with science and technology so that we can realize our vision,” says the music historian.

The letters were written in six languages and have presented a linguistic challenge for the team. Also, the handwriting is “chaotic,” notes Ahrendt. “Many of these people are only barely literate. Some hired professional letter writers, but most of them are written by average people spelling phonetically in their own dialects.”

Ahrendt says that the letters are a “tape recording” of how people sounded at the time and that she read them aloud in order to understand the contents. At that time if you received a letter it was expected that you would share your correspondence so the letters include greetings to friends and family, she notes. “This material generated an almost unconscious response in me that I imagine the person 300 years ago — if they had actually received the letter — would have felt.”




http://news.yale.edu/2015/11/05/postal-piggybank-17th-century-sheds-light-culture-time


Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Vamos compartilhar.


--br

Um 'cofrinho' postal do século 17 lança luz sobre a cultura daquele tempo

O que começou com um historiador da música a leitura de um curto espaço de tempo em um jornal francês sobre cartas não entregues do século 17 em Haia 1938 floresceu em uma colaboração internacional com foco em milhares de cartas que pintam um retrato vívido da vida no início da Europa moderna.


O tronco em que as cartas não entregues e de administração do postmaster foram mantidos.
© Signed, Sealed & Undelivered Team, 2015.
Cortesia do Museu voor Communicatie,
Haia, Países Baixos


O projeto, intitulado "Signed, Sealed, e não entregue", é uma parceria público-privada internacional entre pesquisadores de cinco universidades de ponta - de Yale, Instituto de Tecnologia de Massachusetts, e as Universidades de Leiden, Groningen, e Oxford - ea Communicatie voor Museum em Haia. Os centros de projeto sobre um arquivo de cartas não entregues - muitos deles fechados - enviadas de toda a Europa para Haia entre 1689 e 1707. Há 2.000 cartas abertas e 600 cartas que ainda estão fechados. Estas cartas foram adquiridas pelo museu em 1926, no tronco original, uma vez que pertence a Simon de Brienne e sua esposa, Maria Germain, que eram postmasters em Haia, de 1676 até 1707.

Em 2012, Rebekah Ahrendt, professor assistente de música na Universidade de Yale estava seguindo uma trupe de teatro que trabalhou em The Hague, na virada do século 18 e veio através de um curto espaço de tempo que descreveu uma coleção de cartas não entregues no museu postal e incluídas transcrições de sete deles. O historiador da música fez algum trabalho braçal para determinar qual o museu tinha as cartas e foi capaz de rastrear o curador.

"As cartas que estavam no porta-malas eram uma espécie de piggybank postal. Ele só explodiu minha mente ", diz Ahrendt.

Além Ahrendt, a equipe que trabalha no "Signed, Sealed, e não entregue" projeto inclui David van der Linden (Universidade de Groningen), Nadine Akkerman (Universidade de Leiden), Jana Dambrogio (Instituto de Tecnologia de Bibliotecas Massachusetts), Daniel Starza Smith (Lincoln College, Universidade de Oxford), e Koos Havelaar (Museum voor Communicatie, Haia).

"Uma das grandes coisas sobre esta colaboração", diz Ahrendt, "é que temos o curador da coleção, um conservador profissional e acadêmicos, e todos nós podemos aprender uns com os outros. E esta pesquisa é bem em linha com os cursos que eu já ensinam ".

O arquivo foi criado pelos postmasters em uma tentativa de lucrar com seu negócio. Naquela época, os destinatários eram responsáveis ​​pelo pagamento de quaisquer cartas que recebeu, e se as cartas foram não entregues, os postmasters seria mantê-los na esperança de que algum dia o destinatário iria procurar a letra e pagar-lhes o que era devido. As cartas foram armazenados em um tronco que tinha sido impermeabilizado com pele de foca. "De alguma forma, essas cartas conseguiu sobreviver todos esses anos", diz Ahrendt. "Esta coleção desafia nossa noção do que um arquivo é porque ele nunca foi destinado a ser um", diz Ahrendt, acrescentando: "Ele veio juntos por acaso."


A parte de trás desta carta - que ainda está bloqueado - tem sido usado como um bloco de notas para a contabilidade, provavelmente por alguém no escritório do postmaster. © Signed, Sealed & Undelivered Team, 2015. Cortesia do Museu voor Communicatie, Haia, Países Baixos

O tronco também contém livros contábeis elaboradas para ambas as mensagens recebidas e enviadas, que detalhe os preços para correspondência séculos atrás.


"Nós descobrimos como as rotas postais e do sistema financeiro desse tempo trabalhado. Há documentação do ponto em que você paga um piloto ou um barqueiro para transportar o seu post. Aprendemos sobre a conexão entre a estação de correios em Haia e da estação de correios em Paris. Temos mesmo de encontrar cartas desagradáveis ​​do postmaster em Paris dizendo que ele não tinha sido pago corretamente ", diz Ahrendt.

A equipe foi surpreendida pelo grande volume de correspondência que ia e voltava, diz Ahrendt. "O que está dentro das letras são histórias incríveis - alguns corações quebrados e sobre alguns que parecem estar insinuando algo que você não falaria de em voz alta."

Ahrendt descreve uma carta escrita por uma mulher em nome de um amigo que é um cantor de ópera. A carta é dirigida a um comerciante rico em Haia e diz: "Estou escrevendo em nome do seu amigo e meu e ela percebeu logo que ela deixou a empresa opera em Haia para ir a Paris que havia cometido um erro terrível . Agora ela precisa de sua ajuda para voltar para Haia. Eu poderia dizer-lhe a verdadeira causa da sua dor, mas eu acho que você pode imaginar. "

Um exemplo de uma carta de amor recusou.
© Signed, Sealed & Undelivered Team, 2015.
Cortesia do Museu voor Communicatie,
Haia, Países Baixos


De acordo com Ahrendt, o escritório do postmaster iria gravar a razão que uma carta não foi entregue. "A carta pode ser marcado" mudou para a Inglaterra 'ou' morto '. Este é marcado' recusou.

Muitas das cartas tem itens dobrados neles, como tokens religiosas ou amostras de negócios. Uma carta - um exemplo de uma forma primitiva de marketing - contém uma página de amostra de muitos tipos diferentes, cores e bitolas de discussão. Cada um dos tópicos foi cuidadosamente colado na página com um selo de cera.

Como um historiador da música, Ahrendt encontrou a correspondência entre músicos especialmente interessante e diz que a informação destas missivas conter lança uma luz diferente sobre o desenvolvimento da indústria de trabalho musical: "Este arquivo é verdadeiramente uma história cultural de músicos. Fiquei surpreso ao saber que músicos viajou muito durante esse período de tempo. Nós temos tão poucas testemunhas para descrever o cotidiano como foi para seu músico média, e essas cartas falam de grandes redes de estes músicos que viajam com freqüência. Isto é completamente diferente do que se acreditava anteriormente sobre a história de músicos. "

Mesmo as cartas não abertas têm histórias para contar. Dambrogio vem estudando o método que os remetentes usado para proteger as cartas e cunhou o termo "letterlocking." Dambrogio ea equipe está à procura de uma correlação entre os vários formatos e os conteúdos das letras, e estão criando um dicionário para descrever os formatos específicos que as pessoas usavam e por quê. Por exemplo, explica Ahrendt, se a carta é dobrada uma maneira que é mais provável que seja uma carta de amor porque é esteticamente mais agradável do que seguro, e um com uma dobra que é mais difícil de abrir é provável que seja uma carta de espionagem porque das várias camadas de segurança incorporada. "Os materiais utilizados para proteger as cartas não abertas são tão importantes quanto o conteúdo dentro", observa Ahrendt.



Alguns missivistas adicionado recintos, como este papel pomba colorido,
que traz a inscrição Francês don de Piete ("dom da piedade '),
que simboliza o Espírito Santo. © Signed, Sealed & Undelivered Team,
2015. Cortesia do Museu voor Communicatie,
Haia, Países Baixos

A equipe está pesquisando várias técnicas de exploração que lhes permitam ver dentro das cartas sem realmente abrir-los. "O próximo passo do nosso trabalho é conectar o aspecto histórico cultural do projeto, com a ciência ea tecnologia para que possamos realizar nossa visão", diz o historiador da música.

As cartas foram escritas em seis idiomas e apresentaram um desafio linguístico para a equipe. Além disso, a caligrafia é "caótica", observa Ahrendt. "Muitas dessas pessoas são apenas mal alfabetizados. Alguns contratado carta escritores profissionais, mas a maioria deles são escritos por pessoas que soletram média foneticamente em seus próprios dialetos. "

Ahrendt diz que as letras são uma "gravação de fita" de como as pessoas soava na época e que ela leu em voz alta, a fim de compreender o conteúdo. Naquele tempo, se você recebeu uma carta esperava-se que você iria compartilhar sua correspondência para que as letras incluem cumprimentos aos amigos e à família, ela observa. "Este material gerado uma resposta quase inconsciente em mim que eu imagino a pessoa de 300 anos atrás - se eles tinham realmente recebido a carta -. Teria sentido"

The Medieval Museum is built around the findings from a major archaeological investigation during the 1970s. The museum is a part of the City of Stockholm.

The museum came into existence after a major archaeological investigation which took place in advance of the rebuilding of the Riksdag (Swedish Parliament) and the building of garages under the present-day gardens of Riksplan. Among all the remains which came to light were parts of the Town Wall which Gustavus Vasa had built in the 1530s as well as the churchyard of the medieval Helgeandshuset (House of the Holy Spirit), which originally gave its name to the island.



The County Administrative Board decided that these remains should be preserved as permanent heritage monuments. This was how the Medieval Museum came about. The State bore the building costs while the City of Stockholm dealt with the fittings and fixtures, displays and running costs.

The archaeological investigations on Helgeandsholmen from 1978—1980 are the most comprehensive so far undertaken in the inner city area of Stockholm. The investigations were carried out in connection with the rebuilding of the Riksdag in preparation for moving back to the island. Altogether an area of 8,000 square metres was investigated and when the project was completed a volume of some 50,000 metres of earth had been dug through and carried away. The excavations made it possible to follow the development of settlement in the area from the mid thirteenth century to the present day.

Most eye catching were the foundations of buildnings, above all from seventeenth century palaces, which had already come to light in the early stages of the work. Among the most remarkable finds, however, were the medieval churchyard of Helgeandhuset with some 7 metric tons of skeletons, and Gustavus Vasa’s town wall from around 1530. No less than 11 boats were also found. The excavations aroused great attention and debate in the press and were soon christened “Riksgropen” (the National Pit).

The debate was mainly a matter of what one was to do with the cavity and the remains of the buildings after investigations had been completed. Originally the idea had been to have a garage for the Riksdag with a reception area for goods and workshops. Now it ended up with the most remarkable remains — the Vasa Wall and the churchyard wall — being preserved, and an underground museum being built around them.

The Medieval Museum opened for the first time in 1986. It was renovated and reopened in 2010.





http://www.medeltidsmuseet.stockholm.se/in-english/about-us/

Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Vamos compartilhar.