Ouvir o texto...

segunda-feira, 4 de janeiro de 2016

The Contemporary Art Museum, Kumamoto

What is contemporary art? It can be defined as any and every creative work fashioned out of this ever-changing world in which we live. Out of the totality of art born at any given time, there are some works which may surprise one with their atypical ideas or expressions; but these are of course only genuine reflections of our present age.




The Contemporary Art Museum, Kumamoto is committed to being adaptive with its handling of the rich and varied artworks out there and aims to introduce the versatility of contemporary art as it is intertwined with tradition and history.
The social role of art is being re-evaluated globally, and art culture as a whole continues to gain significance. Indeed, we now know that art does not merely animate cities, it drastically changes them. I for one am confident that art will become a more intimate part of our lives more so than ever before.
Alongside comparatively recognizable works of established artists and styles, the museum promises to offer no shortage of avant-garde exhibitions and events, where visitors can encounter radically new colors, forms, lights and sounds.

Art permeates every aspect of our lives and has an uncanny ability to unite all individuals and peoples. Our mission is to harness the power of art in order to make this city even richer and more wonderful. The Contemporary Art Museum, Kumamoto finds itself in the heart of the city and will beat and pulse with the people as they gather and disperse into their separate and shared lives.


-
The Contemporary Art Museum, Kumamoto primarily features contemporary art pieces, offering world-class exhibitions from home and abroad, while conducting art research and engaging in educational activities. It offers an accessible and welcoming atmosphere that is open to patrons all over the world. The museum is committed to introducing artists currently active in Kumamoto and Kyushu Island, and aims to provide a space where other locally based artists can showcase their efforts to exhibit the extraordinary art and culture of Kumamoto both nationally and internationally.

Promoting the power of art
As art is created by human beings, its essence cannot be separated from the familiar thoughts of everyday human life. Occasionally, art can of course stimulate to such an extent as to forever change the way one views oneself. By exhibiting such stimulating artworks, we offer our visitors the potential to transform themselves and the way they go about their lives.
Cultivating art appreciation

Art is omnipresent; it permeates every inch of our living space. If we would only open our eyes we would see that art is not in some distant realm but is right here, right now. By experiencing one of the museum’s many programs, you will begin to learn how to incorporate art into your own life and let it live with you. Our educational programs provoke the insight that all things, even the city in which one lives, are themselves unique works of art.
Uniting people and designing cities with art
Art has the power to unite the individual with a community. It is only through such forms as: fine arts; music; drama; design; fashion; advertisements; broadcasting and film that a city becomes a creative entity able to harness its own energy into a self-generating cycle of ingenuity. The Contemporary Art Museum, Kumamoto is using the art inherent in all aspects of our citizens’ lives to help make Kumamoto become ‘a city of choice’ as alluring as the artworks it produces.

History

June 1993Planning for the construction of an art museum begins after the family of late artist Nobumichi Ide donates his major works to the City of Kumamoto
March1997Kumamoto City Council announces that an art museum will be constructed as part of the Kamitori District A First Urban Redevelopment Project
April 1997Kumamoto City government establishes the City Museum Construction Project in the then Cultural Promotion Section of its Policy Planning and Finance Bureau's Planning and Public Relations Department.
September 1997Kumamoto City Art Museum Construction Analysis Committee founded to discuss the basic principles behind the new museum as well as its functions and activities
July 1998Kumamoto City Art Museum Construction Analysis Committee releases its interim report detailing the construction framework for the art museum
March 1999Kumamoto City Art Museum Construction Analysis Committee releases its final report, entitled "Design Ideals for Contemporary Art Museum, Kumamoto"
April 1997Groundbreaking ceremony held for the construction of the Kamitori District A Urban Redevelopment Building, which will house the new museum
December 2001Contemporary Art Museum, Kumamoto Ordinance enacted, establishing the Kumamoto City Arts and Culture Promotion Foundation as the new museum's governing body.
March 2002Museum Establishment and Preparation Section established in the Policy Planning and Coordination Bureau (the current Planning and Financing Bureau).
October 12, 2002Contemporary Art Museum, Kumamoto opens



fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura é o único antídoto que existe contra a ausência de amor.

Vamos compartilhar.

AGENDAS MUNDI LVIII – MUSEOS EN COSTA DE MARFIL - · en ARTE, CULTURA, MUSEO,OPINIÓN, RELATO, VIAJES. ·

Seguimos visitando países que han sido víctimas de conflictos recientes, esta vez Costa de Marfil, lugar ornamentado, naturalmente, con playas y selvas tropicales. No podemos dejar de visitar Costa de Marfil a pesar de su tremendo pasado y las secuelas que ha dejado tanto horror. Ahora están más centrados en recuperar el país, acabar con el tráfico de marfil y recuperar el turismo.

El país es una maravilla, con sus caminos de color naranja en contraste con el verde brillante de la vegetación, playas cubiertas de arenas blancas y estrellas de un mar verde turquesa cuando está tranquilo. En el sur, el Parque Nacional de Tahides con sus secretos naturales por descubrir, las especies y el griterío de los chimpancés bajo las ramas de los árboles, mientras que los picos de los riscos montañosos y el Valle del Hombre ofrecen un clima de altiplano, el aire fresco se siente. Los hoteles en la playa de Assinie y Grand Bassam fueron construidos para los retiros de fin de semana de Abiyán, la capital, donde las lagunas serpentean entre los rascacielos y las agujas de la catedral perforan los cielos azules.

Veamos sus museos, muy interesantes y más numerosos que en otros países de la zona.


Museo Nacional de Costa de Marfil (sin website)| Abiyán


El Museo Nacional expone una polvorienta pero interesante colección de arte popular y artesanía local, incluyendo estatuas, máscaras rituales, enseres y figuras de marfil y bronce.



El Museo de las Civilizaciones de Costa de Marfil, es una institución dependiente del Ministro de Cultura y Relaciones con Francia (?). Construido en 1942 sobre una superficie de 2 hectáreas, el Museo de las Civilizaciones de Costa de Marfil dispone de unos fondos museográficos que constan de aproximadamente un millón y medio de piezas provenientes de todas las provincias del país. Los objetos expuestos están relacionados con la historia, arqueología y la etnografía. Se muestra al visitante toda clase de máscaras, estatuas, instrumentos musicales, piezas arqueológicas, herramientas, fotografías, textiles, etcétera. Para el país es una institución verdaderamente importante.

Museo Nacional del Traje (sin website)| Abiyán


Este museo expone una interesante colección de máscaras, trajes y vestidos. Es un lugar un tanto conflictivo porque los trabajadores que lo dirigen a veces está y otras no. Puedes reservar una mañana a visitarlo y te lo puedes encontrar cerrado y sin noticias de cuando podría estar abierto. El edificio del museo es otro de los impresionantes ejemplos del estilo colonial francés pero necesita una manita de conservación que mantenga su integridad.

Museo de Arte Contemporáneo (sin website) | Cocody


La existencia de este museo es fruto de la iniciativa del ayuntamiento de Cocody, que lo inauguró en noviembre de 1993. La exposición permanente del museo muestra trabajos de artistas contemporáneos de Costa de Marfil, pero también otras creaciones del resto de países africanos. El museo expone cerca de 150 pinturas, 4o piezas escultóricas, 15 piezas cerámicas, 11 tapices y 216 libros exactamente.

Museo Casa de los Artistas (sin website) | Grand-Bassam


Se trata de un edificio que llama la atención a todo el que pasa por el bulevar Treich-Lapleine por su belleza colonial. Antiguamente era lugar de tránsito de mercancías, y ahora sirve como una exposición permanente de la obra de muchos artistas como es el propio Koffi Tanoh Maturin, guía del museo. Sus pinturas, se destacan por sus colores e imágenes brillantes y la impresiones que ha intentado trasmitir con ellas. El señor Tanoh os explicará, si visitáis el museo algún día, todos los problemas que tiene para mantener el lugar abierto al público, como es la falta de electricidad, las goteras, los muros que se caen a pedazos, etcétera. Por eso es importante que, aunque el museo es de entrada gratuita, les dejes una donación que les ayude a seguir adelante.

Museo Casa del Patrimonio de Costa de Marfil (sin website) | Grand-Bassam


El 11 de julio de 2002, el Ministro de Cultura y Relaciones con Francia decretó la apertura de lo que allí se denomina Casa del Patrimonio. Entre otras actividades, la institución trabaja en desarrollar un inventario y exposición del patrimonio cultural de la ciudad de Grand-Bassam y así crear un lugar de atracción al visitante que contribuya al desarrollo de las artes y del turismo cultural en esta parte de la costa. Esta acción es particularmente interesante ya que se trabaja también en el mantenimiento de las fantásticas casas coloniales, y que culmina con el proyecto de inscripción del barrio como Patrimonio de la Humanidad de la Unesco, proyecto que lleva el alcalde de la ciudad, en colaboración con el Ministro Cultura y Relaciones con Francia. Con el apoyo de la Ciudad de Bassam y la Junta General y los empleados de la Casa del Patrimonio, participan activamente en la preservación de esta parte de su gran patrimonio arquitectónico.




fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti


Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura é o único antídoto que existe contra a ausência de amor.

Vamos compartilhar.



Museus e Paisagens Culturais. --- Cultural museums and Landscapes

A relação entre museus e paisagens culturais vem nortear as discussões
da 14ª Semana Nacional de Museus. Proposto pelo Conselho Internacional
de Museus (ICOM) para as comemorações do 18 de maio (Dia Internacional
de Museus) de 2016 e para a 29ª Conferência Geral do ICOM (a ser
realizada em Milão), esse tema reforça o papel sociocultural das
instituições museais. Quando chamados a abrirem suas portas para seus
contextos externos, enfatiza-se a necessidade da valorização das
culturas e da diversidade paisagística do país, que possui um mosaico
de bens culturais.



Cada região do Brasil é constituída por paisagens específicas, muitas
vezes identificáveis por meio da relação estabelecida entre os
diferentes grupos sociais e o território. Isso ocorre, por exemplo,
com as comunidades ribeirinhas e os contextos navais tradicionais; ou
com os sertanejos, que tiram seu sustento da Caatinga; ou pelos modos
de vida tradicionais dos povos do Cerrado, formados por etnias
indígenas, quilombolas, agricultores familiares, e assim por diante.
São populações muito conectadas às dinâmicas das paisagens e da
natureza, e que, não raro, possuem fortes laços de pertencimento com
as localidades, transmitindo as tradições culturais geração após
geração.

Sob essa perspectiva, determinados contextos urbanos ou até
localidades específicas de cidades cosmopolitas também podem ser
trabalhados como paisagens culturais. Esses espaços abrigam pessoas
com diferentes heranças culturais e que trazem influências múltiplas
em termos de arquitetura, culinária, costumes, vestimentas, falares,
artes e outros.

A 14ª Semana Nacional de Museus simboliza um convite para que o
território seja compreendido ou ressignificado como espaço cultural
vital das comunidades. A diversidade sociocultural brasileira se
constrói e se reconstrói cotidianamente, estando presente nas
instituições museológicas como espaços de comunicação, conhecimento,
pesquisa e aprimoramento das práticas culturais. Para além da
preservação da memória, os museus têm um importante papel na
qualificação dos entornos, sejam eles vilas, cidades, ou quaisquer
locais que importem às populações em relação a suas identidades e à
preservação de seu patrimônio. 


Sob essa ótica, os museus assumem um
papel estratégico no desenvolvimento local, na construção da cidadania
e como dinamizador de oportunidades culturais e econômicas.
Com o entendimento de que os espaços externos são ao mesmo tempo
lugares de memória e seus espelhos, é possível com criatividade
conceber ações diversas junto às comunidades. Sob essa perspectiva, a
Semana de Museus de 2016 é uma ocasião propícia para os museus
fortalecerem laços e atuações com suas paisagens culturais.






fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

Instituto Brasileiro de Museus – IBRAMInstituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional – IPHAN

Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura é o único antídoto que existe contra a ausência de amor.

Vamos compartilhar.



--in via tradutor do google

Cultural museums and Landscapes

The relationship between museums and cultural landscapes has guided discussions
the 14th National Week of Museums. Proposed by the International Council
Museums (ICOM) for the annual May 18 (International Day
Museums) 2016 and the 29th ICOM General Conference (to be
held in Milan), this issue reinforces the role of sociocultural
museum institutions. When asked to open their doors to their
external context, it emphasizes the need for the enhancement of
cultures and landscape diversity of the country, which has a mosaic
of cultural goods.

Each region of Brazil consists of specific landscapes, many
sometimes identifiable by means of the relationship between
different social groups and territory. This occurs, e.g.
with riverside communities and traditional naval contexts; or
with country people, who make their living Caatinga; or by modes
traditional life of the Cerrado peoples, formed by ethnic groups
indigenous, quilombolas, family farmers, and so on.
They are very connected to the people and landscapes dynamics
nature, and which often have strong ties of belonging
locations by passing on cultural traditions generation after
generation.

From this perspective, certain urban contexts or even
specific locations in cosmopolitan cities can also be
worked as cultural landscapes. These areas are home to people
with different cultural backgrounds and bring multiple influences
in terms of architecture, cuisine, customs, dress, speak,
arts and others.

The 14th National Week of Museums symbolizes an invitation to the
territory to be understood or reframed as a cultural space
vital communities. The Brazilian socio-cultural diversity is
builds and rebuilds every day, being present in
museological institutions as spaces for communication, knowledge,
research and improvement of cultural practices. In addition to the
preservation memory, museums have a role in
qualification of environments, whether towns, cities, or any
local importing the population regarding their identities and
preservation of their heritage. From this viewpoint, museums take on a
strategic role in local development, to build citizenship
and as a facilitator for cultural and economic opportunities.

With the understanding that the external spaces at the same time
memory seats and mirrors, you can creatively
designing several actions in the communities. From this perspective, the
2016 Museum Week is a good opportunity for museums
strengthen ties and activities with their cultural landscapes.

Brazilian Institute of Museums - IBRAM
Institute of Historical and Artistic Heritage - IPHAN

The Museum of Natural History, Wroclaw University -- Museu de História Natural da Universidade de Wroclaw

The Museum of Natural History, Wroclaw University, came into existence through a fusion of the former zoological and botanical museums and herbarium, i.e. institutions which originally functioned independently within the University or as branches of its institutes. The Zoological Museum came into being in 1814, soon after the establishment of the secular University of Wroc3aw, which was then German (1811). It was founded through the care of Prof. Johann Ludwig Christian Gravenhorst and initially housed in the main edifice of the University at Plac Uniwersytecki. Since the very beginning the collections gathered here were for the purpose of science, education and exhibitions open to the public.



Among the most meritorious scientists, whose collections have been preserved until today and used mainly for scientific purpose, (e.g. descriptive types), were professors Adolph Eduard Grube, Carl Chun, Willy Kükenthal, Ferdynand Pax junior. In 1904 the collections, supervised by W. Kükenthal, were transferred to the current building, erected specially for the Museum.


During World War II, when Wroclaw was besieged (Festung Breslau), the building was bombed. Its whole wing having collapsed and the exhibitions, except the Skeletal Hall, got totally ruined, like the rooms intended for didactic purposes. Ca. 50% of the scientific collections survived the war, after which the Museum was taken over by the Polish University authorities. The collections preserved were safeguarded in the charge of Prof. Kazimierz Sembrat and the first curator Doc. Jan Kinel as well as Doc. Zofia Kozikowska (all from Lvov). The building was renovated, partly reconstructed and the collections secured. The modernization of the building, rearrangement of the collections and organization of the first exhibitions were supervised by Prof. Wladyslaw Rydzewski, the present patron of the Museum. In 1974, on the initiative of Prof. Rydzewski within the Faculty of Natural Sciences at Wrocław University, an institute was distinguished. Due to its profile, the new institution incorporated both zoological and botanical collections.

The botanical collection, created in 1821 on the initiative of Ludolph Christian Treviranus was initially a herbarium at the Botanical Garden. Later, through the efforts of Prof. Heinrich Robert Goeppert, the Botanical Museum was established. Other people of merit include Prof. Carl Adolf Jerzy Lauterbach, who bequeathed to these institutions his huge herbarium collected during an expedition to Melanesia and New Guinea. Another distinguished person was Prof. Ferdynand Pax senior.

During World War II ca. 60% of the botanical collection sustained heavy damage, and all what was saved at different places was again consolidated into one herbarium and secured in the reconstructed building at Kanonia street. Also "Herbarium Silesiacum", which before the war belonged to the society Schlesische Gesellschaft für Vaterländische Kultur, was incorporated to the botanical collection. The cataloguing and preservation activities as well as the new arrangement were initiated by Prof. Krzysztof Rostanski, the most meritorious person in the post-war history of this collection.



Guide to the Museum of 1925
Fürer durch die Schausammlungen des Zoologischen Museums in Breslau von Professor Dr. Pax



fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

http://www.muzeum-przyrodnicze.uni.wroc.pl/en/index.php?go=history

Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

A cultura é o único antídoto que existe contra a ausência de amor.

Vamos compartilhar.


--br via tradutor do google
O Museu de História Natural da Universidade de Wroclaw, veio à existência através de uma fusão do antigo zoológico e museus botânicos e herbário, ou seja, instituições que originalmente funcionava de forma independente no âmbito da Universidade ou como ramos da sua institutos. O Museu Zoológico surgiu em 1814, logo após a criação da Universidade secular de Wroc3aw, que foi, em seguida, alemão (1811). 

Ela foi fundada através do cuidado do Prof. Johann Ludwig Christian Gravenhorst e inicialmente alojado no edifício principal da Universidade no Plac Uniwersytecki. Desde o início, as coleções foram reunidos aqui com o propósito de ciência, educação e exposições abertas ao público.

Entre os muitos cientistas meritórias, cujas coleções foram preservadas até hoje e usado principalmente para fins científicos, (por exemplo, tipos descritivos), eram professores Adolph Eduard Grube, Carl Chun, Willy Kükenthal, Ferdynand Pax júnior. Em 1904, as coleções, supervisionados por W. Kükenthal, foram transferidos para o actual edifício, erguido especialmente para o Museu.
Jeleń olbrzymi Muzeum Przyrodnicze

Durante a Segunda Guerra Mundial, quando foi cercado Wroclaw (Festung Breslau), o edifício foi bombardeado. Toda a sua asa tendo em colapso e as exposições, com exceção do Skeletal Hall, ficou totalmente arruinada, como os quartos destinados a fins didáticos. Ca. 50% das coleções científicas sobreviveu à guerra, após o qual o Museu foi assumido pelas autoridades da universidade polonesa. As coleções preservadas foram salvaguardados no cargo do Prof. Kazimierz Sembrat eo primeiro Doc curador. 

Jan Kinel bem como Doc. Zofia Kozikowska (todos de Lvov). O edifício foi renovado, parcialmente reconstruído e as coleções garantido. A modernização do edifício, rearranjo das coleções e organização das primeiras exposições foram supervisionados pelo Professor Wladyslaw Rydzewski, o presente patrono do Museu. Em 1974, por iniciativa do Prof. Rydzewski dentro da Faculdade de Ciências Naturais da Universidade de Wrocław, um instituto foi distinguido. Devido ao seu perfil, a nova instituição incorporada ambas as coleções zoológicas e botânicas.

A coleção botânica, criado em 1821 por iniciativa do Ludolph Christian Treviranus era inicialmente um herbário do Jardim Botânico. Mais tarde, através dos esforços do Prof. Heinrich Robert Goeppert, o Museu Botânico foi criado. Outras pessoas de mérito incluem Prof. Carl Adolf Jerzy Lauterbach, que legou a estas instituições o seu enorme herbário coletados durante uma expedição à Melanésia e Nova Guiné. Outra pessoa foi distinguido Prof. Ferdynand Pax sênior.

Durante a Segunda Guerra Mundial ca. 60% da coleção botânica sofreu danos pesados, e tudo o que foi salvo em lugares diferentes foi novamente consolidadas em um herbário e fixado no edifício reconstruído em Kanonia rua. Também "Herbário Silesiacum", que antes da guerra pertencia à sociedade Schlesische Gesellschaft für Vaterländische Kultur, foi incorporado à coleção botânica. As atividades de catalogação e preservação, bem como o novo arranjo foram iniciadas pelo Prof. Krzysztof Rostanski, a pessoa mais meritório na história do pós-guerra desta coleção.

FURER durch die Schausammlungen des Museus Zoologischen em Breslau von Professor Dr. Pax
Guia para o Museu de 1925

FURER durch die Schausammlungen des Museus Zoologischen em Breslau von Professor Dr. Pax

Cultura e cozinha brasileira: - O ofício das quitandeiras - The quitandeira’s craft: tradition and cultural heritage of Minas Gerais, Brazil - Chef Juliana Bonomo

Perfil da chef  Juliana Bonomo
Cozinheira, pesquisadora de cozinha brasileira e mestre em Memória Social.

Curiosa pela própria natureza, gosto de sair pelo Brasil e pelo mundo provando novos sabores. Gosto também de escrever e de dividir com as pessoas as coisas que vejo e que penso.
Quitandeiras

A palavra quitanda, em Minas Gerais, Brasil, é utilizada para designar o conjunto da pastelaria caseira, tais como bolos, biscoitos, rosquinhas e broas. Quitandeiras, então, são as mulheres que fazem e vendem quitandas artesanalmente. No presente artigo, procuramos compreender a tradição do ofício das quitandeiras de Minas Gerais, assim como levantar e justificar os argumentos para classificá-lo como um patrimônio cultural imaterial. As receitas de quitandas começaram a se desenvolver no início do século XIX no ambiente rural e familiar. Com o conhecimento passado de geração em geração, é uma tradição que perdura até os dias de hoje. Transcendendo uma memória que é familiar, o ofício das quitandeiras vem sendo incorporado aos debates sobre a memória coletiva e a identidade dos habitantes de Minas Gerais.


Nas Minas Gerais, Brasil,  do século XVIII, o termo quitandeira era utilizado para designar as negras vendeiras, também chamadas de negras de tabuleiro, que vendiam alimentos pelas ruas. De origem africana, mais especificamente, do quimbundo, língua falada no noroeste de Angola, a palavra quitanda, seria um derivativo de kitanda, que significa tabuleiro onde se expõem gêneros alimentícios à venda nas feiras, inclusive verduras e legumes. Na África, a palavra também passou a designar as próprias feiras. Já no Brasil, ela ganhou o significado de pequenos estabelecimentos comerciais, cujos produtos são expostos em bancadas ou Essa prática feminina, de origem africana, havia se estendido nas colônias, mas foi assumindo diferentes características locais, como no caso de Minas Gerais, onde as negras de tabuleiro se congregavam nas regiões de exploração mineradora (Paiva, 2001, Figueiredo, 1993; 1997). Durante o século XIX, com o esgotamento do ciclo de exploração das minas, as quitandeiras negras, escravas ou forras, foram desaparecendo enquanto categoria social, mas o termo quitanda permaneceu, ainda que fortemente ressignificado. Assim, em Minas Gerais, Brasil, o termo ficou consagrado à elaboração caseira da pastelaria, associada ao lanche, à merenda e ao café, como define o ensaísta Eduardo Frieiro (1982): “quitanda, não o esqueçamos, é a pastelaria caseira, o biscoito, a broa, a rosca, o sequilho, o bolo” (...). Portanto, quitandeiras, na concepção atual, são mulheres que fazem e vendem quitandas. Marcado pela transmissão oral do conhecimento, o ofício é transmitido entre as mulheres da família, sendo considerado uma herança, uma memória dos antepassados familiares.

Recentemente, em Minas Gerais, as quitandeiras estão ganhando cada vez mais destaque nos festivais gastronômicos promovidos no estado, como é o caso da cidade de Congonhas, que promove o Festival da Quitanda há 14 anos. Junto a isso, percebemos um interesse crescente do poder público no sentido de incentivar o ofício das quitandeiras e promover essa atividade como um bem cultural. Embora ainda não tenha sido registrado como patrimônio cultural imaterial, podemos dizer que as recentes políticas de patrimonialização identificaram na quitanda e na figura da quitandeira, símbolos da identidade regional mineira. Nesse contexto de patrimonialização, há um crescente interesse pela memória social dessa prática.

Rev. História Helikon, Curitiba, v.2, n.4, p.32-46, 2o semestre/2015.

Em meio a essas observações, veio a ideia dessa pesquisa, cujo objetivo principal é levantar e justificar os argumentos necessários para definir o ofício das quitandeiras como patrimônio cultural imaterial e o seu fazer como inserido na tradição culinária do estado de Minas Gerais. Para tanto, além de uma revisão bibliográfica sobre a origem das quitandas, utilizamos as entrevistas da pesquisa de campo realizada entre os anos de 2012 e 2014, quando tentamos circunscrever as memórias das mulheres que exercem o ofício de quitandeiras. Utilizando a técnica da entrevista semiestruturada, a pesquisa foi realizada nas cidades de Ouro Preto, Congonhas, Entre Rios de Minas e São Brás do Suaçuí. 

Ao todo, entrevistamos dezoito quitandeiras e realizamos a pesquisa participante nos festivais promovidos pelas prefeituras locais.

Sendo assim, esperamos, ao longo da análise proposta por esse trabalho, chamar a atenção para o ofício das quitandeiras de Minas Gerais nas discussões que integram o contato entre a Gastronomia, a História e a Memória Social. Com essa pesquisa, procuramos registrar a voz, o pensamento e a história das mulheres que ajudaram a formar a cozinha mineira. Ao fazermos isso, acreditamos que foi possível alcançar uma memória que transcende o ambiente familiar e que passa a fazer parte das dos debates sobre o patrimônio cultural de Minas Gerais, Brasil.





https://julianabonomoblog.wordpress.com/


Cultura e conhecimento são ingredientes essenciais para a sociedade.

Vamos compartilhar.






--in
The word quitanda, in Minas Gerais, Brazil, is used to denote the set of homemade pastries, such as cakes, cookies, donuts and scones. Quitandeiras, then, are the women who make and sell handcraftedpastries. In this article, we try to understand the tradition of quitandeira’s craft of Minas Gerais, as well as bring up and justify the arguments to classify it as an intangible cultural heritage.

The recipes for quitandas began to develop in the early nineteenth century in rural and family atmosphere. Through the knowledge passed from generation to generation, it is a tradition that continues to these days. Transcending a memory that is familiar, the quitandeira’s craft has been incorporated into the debates on collective memory and identity of the inhabitants of Minas Gerais, Brazil.
 
In Minas Gerais, Brazil, from the eighteenth century, the term was used to designate greengrocer black vendeiras, also called black board, and sold food on the streets. Of African origin, more specifically, the Kimbundu, spoken language in the north of Angola, the grocery word, would be a Kitanda derivative, which means board where they are exposed foodstuffs on sale at fairs, including vegetables. In Africa, the word also came to designate their own fairs. In Brazil, she won the meaning of small shops whose products are exhibited in the stands or This feminine practice of African origin, had been extended in the colonies, but it was taking on different local characteristics, as in the case of Minas Gerais, where board black flocked to the areas of mining exploration (Paiva, 2001 Figueiredo, 1993; 1997). During the nineteenth century, with the depletion of mines cycle, the black greengrocers, slaves or blinders were disappearing as a social category, but the term greengrocer he remained, although strongly reframed. Thus, in Minas Gerais, Brazil, the term was devoted to the homemade preparation of pastry, associated with the snack, the snack and coffee, as defined by the essayist Eduardo Frieiro (1982), "grocery store, let us not forget, it is the homemade pastries, Cookie, the bread, the thread, the sequilho, the cake "(...). Therefore, greengrocers, in the current design, are women who make and sell greengrocers. Marked by the oral transmission of knowledge, the craft is passed between the women of the family and is considered an inheritance, a memory of family ancestors.
Recently, in Minas Gerais, the stallholders are gaining more prominence in the gastronomic festivals promoted in the state, such as the city of Congonhas, which promotes Quitanda Festival for 14 years. Next to that, we see a growing interest from the government in encouraging the trade of greengrocers and promote this activity as a cultural asset. Although it has not yet been recorded as intangible cultural heritage, we can say that recent patrimonialization policies identified in the grocery store and the grocer figure, symbols of Minas Gerais regional identity. In this context of patrimony, there is a growing interest in social memory of this practice.
Rev. History Helikon, Curitiba, v.2, n.4, p.32-46, 2nd semester / 2015.
Amid these observations came the idea of ​​this research, whose main purpose is to raise and justify the arguments required to define the office of the stallholders as intangible cultural heritage and its making as entered in the culinary tradition of Minas Gerais. To this end, in addition to a literature review on the origin of greengrocers, we use interviews of field research conducted between the years 2012 and 2014, when we try to limit the memories of women who exercise the office of greengrocers. Using the technique of semi-structured interview, the survey was conducted in the cities of Ouro Preto, Congonhas, Entre Rios de Minas and São Brás do Suaçuí.
Altogether, we interviewed eighteen greengrocers and conducted participatory research in festivals promoted by local governments.
So, hopefully, over the analysis proposed by this work, drawing attention to the craft of Minas Gerais greengrocers in discussions that are part of the contact between the gastronomy, history and social memory. With this research, we try to record the voice, the thought and the history of the women who helped shape the mining cuisine. In doing so, we believe it was possible to achieve a memory that transcends the familiar environment and becomes part of the discussions on the cultural heritage of Minas Gerais, Brazil.


colaboração: Juliana Bonomo


Profile chef Juliana Bonomo

Cook, kitchen Brazilian researcher and teacher in social memory.

Curious by nature, I like to go out throughout Brazil and the world tasting new flavors. I also like to write and to share with people the things I see and what I think.