Ouvir o texto...

sexta-feira, 7 de abril de 2017

International Exhibition of Intangible Cultural Heritage - ARTESANATO - and of Ancient Art of China (ICHAA Expo 2017). --- Exposição Internacional do Património Cultural Imaterial - ARTESANATO - e de Arte Antiga da China (ICHAA Expo 2017) . --- 国际非物质文化遗产和中国古代艺术展览会(2017年ICHAA世博会)。

Inaugurated in "The Venetian Macao - Resort - Hotel" and continues until April 10 - it has as motto "'A Strip, A Route', the heritage of the craft technique."


This year, the organizers of the event will "emphasize the interactions between the culture of the old and the present, promoting the initiatives developed under the project 'A Track, A Route' and presenting the essence of Chinese culture. At the same time, they want to contribute to the promotion of the heritage of Chinese traditional aesthetics and their refined craftsmanship, "the organization said.

According to Sandra Pan, director of operations and responsible for the exhibition this year, more than 40 exhibitors and artisans related to intangible cultural heritage and over 70 old art exhibitors will be represented at the event, which takes place at the Convention Center and Exhibitions of the Venetian Resort.

She estimates that more than 10,000 people will visit the exhibition over the course of several days of exposure. This year, organizers have invested more resources in promoting the event in Macau, Guangzhou, Shenzhen and Hong Kong, added Sandra Pan. She added that the organization will bring to the territory a delegation of several hundred collectors, investors and Representatives of government entities from those regions - as well as from Taiwan and elsewhere - to showcase the products on display and negotiate their sale. The products exhibited originate in the People's Republic of China, as well as the prominent intangible heritage, namely artistic and musical performances.

This year's exhibition adds an auction, an area of ​​sale of products and immaterial heritage shows. Among the performances planned are opera performances "Yue", Sichuan Opera House "Face Changing" and the performance of a musical performance by the Shanghai Jiangnan bamboo orchestra and Guqin string instrument, Guangling, Yangzhou. The shows will take place between 19:30 and 21:30.



The exhibition of intangible cultural heritage includes the display of different instruments such as the Guqin, a Chinese musical instrument of seven strings, and the Yangqin, another type of string instrument, originally from Persia. Also featured are Yangzhou wood carvings, eight pieces of handicrafts originally made for Beijing's imperial palace - including sculptures in materials such as jade, ivory, lacquer and filigree - and clay pieces from Zhejiang province.

The exhibition includes 3D displays and projections of the manufacturing processes of handmade pieces in Geyao porcelain, bamboo sculpture and Gandhara sculptural art. On Saturday, from 2:00 p.m. to 5:00 p.m., three lectures will be held open to the public, especially the one given by Zhang Rong, a former Chinese ceramic collector, now living in Japan. Chinese renowned expert on ancient pottery and Buddhist arts, Liang Xiao Xin, will also be in the territory to talk about Gandhara art.







Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.




--pt
Exposição Internacional do Património Cultural Imaterial - ARTESANATO -  e de Arte Antiga da China (ICHAA Expo 2017) .

Inaugurada no "The Venetian Macao - Resort - Hotel"  e se prolonga até 10 de Abril – tem como mote “ ‘Uma Faixa, Uma Rota’, a herança da técnica de artesanato”.

Este ano os organizadores do certame procuram “enfatizar as interacções entre a cultura do antigo e do presente, promovendo as iniciativas desenvolvidas ao abrigo do projecto ‘Uma Faixa,Uma Rota’ e apresentando a essência da cultura chinesa. Ao mesmo tempo, querem contribuir para a promoção da herança da estética tradicional chinesa e do seu artesanato refinado”, refere a organização.

De acordo com Sandra Pan, directora de operações e responsável pela exposição este ano, mais de 40 expositores e artesãos relacionados com o  património cultural imaterial e acima de 70 expositores de arte antiga vão estar representados no evento, que se realiza no Centro de Convenções e Exposições do Venetian Resort.

A responsável estima que mais de 10 mil visitem a mostra ao longo dos vários dias de exposição. Este ano, os organizadores investiram mais recursos na promoção do evento em Macau, em Guangzhou, em Shenzhen e em Hong Kong, acrescentou Sandra Pan. A responsável adiantou ainda que a organização vai trazer ao território uma delegação de várias centenas de colecionadores, investidores e representantes de entidades governamentais provenientes daquelas regiões – bem como de Taiwan e de outros lugares – para mostrar os produtos em exposição e negociar a sua venda. Os produtos expostos têm origem na República Popular da China, o mesmo sucedendo com o património imaterial em destaque, nomeadamente as actuações artísticas e musicais.

A exposição deste ano acrescenta um leilão, uma área de venda de produtos e espectáculos de exibição de património imaterial. Entre as actuações previstas contam-se espectáculos de ópera “Yue”, pela Ópera de Sichuan, “Face Changing” e ainda a execução de um espectáculo musical pela orquestra de bambu Shanghai Jiangnan e do instrumento de cordas Guqin, de Guangling, Yangzhou. Os espectáculos vão decorrer entre as 19h30 e as 21h30.

A exposição de património cultural intangível inclui a mostra de diferentes instrumentos como o Guqin, um instrumento musical chinês de sete cordas, e do Yangqin, outro tipo de instrumento de cordas, originário da Pérsia. Em  destaque estarão também pinturas esculpidas em madeira de Yangzhou, oito peças de artesanato feitas originalmente para o palácio imperial de Pequim – incluindo esculturas em materiais como jade, marfim, laca e filigrana – e ainda peças de cerâmica trabalhadas em argila da província de Zhejiang.

A exposição inclui mostras e projecções em 3D de processos de fabrico de peças artesanais em porcelana de Geyao, de escultura em bambu e de arte escultórica de Gandhara. No sábado, das 14 às 17 horas, serão conduzidas três palestras abertas ao público, com destaque para a ministrada por Zhang Rong, coleccionador de cerâmica antiga chinesa, agora a viver no Japão. O reputado especialista chinês em cerâmica antiga e artes budistas, Liang Xiao Xin, também vai estar no território para falar sobre arte Gandhara.





--chines simplificado via tradutopr do google
国际非物质文化遗产和中国古代艺术展览会(2017年ICHAA世博会)。

在“威尼斯人澳门 - 度假村 - 酒店”开幕,并持续至4月10日 - 它以“工程技术的遗产”为座右铭。

今年的活动主办单位将“强调现代文化与现代文化之间的相互作用,推动”轨道,路线“项目开展的活动,呈现中华文化的精髓,同时,他们希望为促进中国传统美学遗产的传承和精湛的工艺做出贡献。“

据今年展会负责人Sandra Pan介绍,有关非物质文化遗产的40多家参展商和70多名老艺术参展商将出席在会展中心和展览会威尼斯人度假村

她估计有超过10,000人会在几天的曝光过程中参观展览。今年,主办机构投资更多资源推广澳门,广州,深圳及香港的活动。她补充说,该组织将向该地区派出几百名收集者,投资者和来自这些地区以及台湾及其他地方的政府实体的代表团,展示展出的产品并进行谈判。展出的产品来自中华人民共和国,以及突出的非物质遗产,即艺术和音乐表演。

今年的展览增添了拍卖,产品销售和非物质遗产展示。其中,戏曲表演“岳”,四川歌剧院“脸面变脸”,以及上海江南竹乐团,古琴乐器,广陵,扬州演出等表演。节目将在19:30至21:30之间进行。

非物质文化遗产展览包括展示不同乐器,如古琴,七弦琴中国乐器,以及起源于波斯的另一种琴弦琴琴琴琴。还有扬州木雕,原来是北京皇宫的八件工艺品,包括玉,象牙,漆,花丝等材料的雕塑,浙江省的粘土片。


展览包括三峡展示和Geyao瓷器,竹雕和甘肃雕塑艺术手工制作工艺的预测。星期六下午2时至5时,三个讲座将向公众开放,特别是现在居住在日本的前中国陶瓷收藏家张荣的讲座。中国着名的古陶瓷艺术专家梁小新也将在全国范围内谈论甘达艺术。

Nenhum comentário:

Postar um comentário