Ouvir o texto...

quinta-feira, 13 de abril de 2017

El Arte del Beso,

Hoy es el Día Internacional del Beso 2017, y lo queremos a celebrar haciendo una recopilación de imágenes que hemos ido encontrando, sin orden ni concierto, y que las hemos denominado "El arte del beso", y que componen la entrada de hoy. Si no estáis de acuerdo con la selección no nos hagáis la cobra por favor, ya sabéis que para gustos... Que tengáis un muy Feliz Día del Beso 2017 para todos.


Gustav Klimt (Austria, 907 - 1908): The Kiss.

Auguste Rodin (Francia, 1840–1917): El beso (Le Baiser).


Erastes besa a Eromenos, Grecia 480 BC. (Anónimo).




Frank Dicksee (Inglaterra, 1853-1928): Romeo and Juliet.


Jean-Honoré Fragonard, (Francia, 1732 - 1806). El beso robado.


William Adolphe Bouguereau (Francia, 1825-1905): A little coaxing.


Francesco Hayez (Italia, 1791-1882): El beso.


Robert Doisneau (Francia, 1912-1994): El beso.


Alfred Eisenstaedt (Rusia, 1898-1995): J Day in Times Square


Auguste Toulmouche (Francia, 1829 – 1890): The kiss.


Pablo Picasso (España, 1881-1973): El beso.


Edvard Munch (Noruega, 1863 - 1944): El beso.


Constantin Brâncuși (Rumania, 1876 – 1957): El beso.


Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (Francia, 1864 - 1901): El beso en la cama.


Francesco Hayez (Italia, 1791 - 1882): El último beso de Romeo a Julieta.


Nikiphoros Lytras (Grecia, 1832-1904): The kiss.


Silvio Allason (Italia, 1845 - 1912): Il bacio.


Andre Kohn (Rusia, 1972-): The kiss.


Jean-Louis André Théodore Géricault (Francia, 1791 - 1824): El beso.


Lourens Alma Tadema (Holanda, 1836 - 1912): El beso.


Richard Mauch (Alemania, 1874 - 1921): Een gepassioneerde kus.


Jean-Léon Gérôme (Francia, 1824 - 1904): Pygmalion y Galatea.


René François Ghislain Magritte (Bélgica, 1898 - 1967): The lovers.


Roy Fox Lichtenstein (Estados Unidos, 1923 - 1997): Kiss V.


Banksy (Inglaterra, 1975 -): The Kissing Coppers


Marc Chagall (Rusia, 1887 - 1985): L'anniversaire.


René-Xavier Prinet (Francia, 1861 - 1946): La sonate à Kreuzer.


Luděk Alois Marold (Polonia, 1865 - 1898): Kiss under a parasol.


Tamara de Lempicka (Polonia, 1898 - 1980): The kiss.


Antonio Canova (Italia, 1757 - 1822): Psique revivida por el beso de Cupido.


Norman Percevel Rockwell (Estados Unidos, 1894 – 1978): Christmas kiss.

Foto principal y para redes sociales: Farm 2



* Algunos archivos multimedia no se muestran en este correo electrónico pero se pueden ver en el sitio web.








fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

Espacio Visual Europa (EVE)

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.

In the Borovichi branch of the museum you are introduced to the ancient Easter traditions. --- В Боровичском филиале музея знакомят со старинными пасхальными традициями.. --- No ramo de Borovichi do museu você é introduzido para as antigas tradições da Páscoa.

In the Museum of History of Borovichi and Borovichi Krai, a branch of the Novgorod Museum-Reserve, until April 28 there is an exhibition "Meet Easter". The focus of visitors is porcelain eggs from the museum's funds and more than 20 vintage Easter cards from a private collection. Easter cards and porcelain eggs are a subject of art, in which lies the unusual beauty, history and traditions of the Passover of Christ, leaving traces in the memory of people.



A postcard is an invaluable source of visual and written information. She can tell about the life of the beginning of the XX century, political events, people's experiences. Of all the holiday cards Easter were always considered the most beautiful. Many church rituals and folk traditions became plots for such postcards: a festive table with traditional painted eggs, Easter cakes and Easter, a christening, a solemn procession. Easter cards, presented at the exhibition, are filled with warm greetings of different people, united by a single spirit of the celebration of the Bright Resurrection of Christ. Postcards convey good, bright wishes to those whom people could not congratulate personally - love from heart to heart. "Christ is Risen!" - these words of love and joy people hurried to share with their relatives and friends who were far away on holidays.

Also on display are rare exhibits from the museum collection - a pair of porcelain Easter eggs of the late 19th century. In Russian culture, an egg is a symbol that means a new life, a rebirth.


For organized groups an interactive educational program has been developed that allows the visitor to get acquainted with the traditions of celebration and the symbols of the Bright Easter, to take part in the old Easter games that were associated with riding, breaking and knocking out eggs. At the end of the program, participants will be able to make an Easter souvenir.







fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

http://novgorodmuseum.ru/novosti/1557-v-borovichskom-filiale-muzeya-znakomyat-so-starinnymi-paskhalnymi-traditsiyami.html

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.






--ru
В Боровичском филиале музея знакомят со старинными пасхальными традициями.

В Музее истории г. Боровичи и Боровичского края, филиала Новгородского музея-заповедника, до 28 апреля работает выставка «Встречаем Пасху». В центре внимания посетителей – фарфоровые яйца из фондов музея и более 20 старинных пасхальных открыток из частной коллекции. Пасхальные открытки и фарфоровые яйца являются предметом искусства, в котором кроется необычная красота, история и традиции праздника Пасхи Христовой, оставляя следы в памяти людей.

Открытка — это бесценный источник визуальной и письменной информации. Она может рассказать о быте начала XX века, политических событиях, переживаниях людей. Из всех праздничных открыток пасхальные всегда считались самыми красивыми. Многие церковные обряды и народные традиции стали сюжетами для таких открыток: праздничный стол с традиционными крашеными яйцами, куличами и пасхой, христосование, торжественный крестный ход. Пасхальные открытки, представленные на выставке, наполнены тёплыми приветами разных людей, объединённых единым духом празднования Светлого Христова Воскресения. Открытки передают добрые, светлые пожелания тем, кого люди не могли поздравить лично, — любовь от сердца к сердцу. «Христос Воскресе!» — этими словами любви и радости люди спешили поделиться со своими родными и близкими, которые оказались далеко в праздничные дни.

Также на выставке представлены редкие экспонаты из музейного собрания - пара фарфоровых пасхальных яиц конца ХIХ века. В русской культуре яйцо - это символ, который означает новую жизнь, возрождение.

Для организованных групп разработана интерактивная образовательная программа, позволяющая посетителю познакомиться с традициями празднования и символами Светлой Пасхи, принять участие в старинных пасхальных играх, которые были связаны с катанием, разбиванием и выбиванием яиц. В конце программы участники смогут изготовить пасхальный сувенир.










--br via tradutor do google
No ramo de Borovichi do museu você é introduzido para as antigas tradições da Páscoa.

No Museu de História de Borovichi e Borovichi Krai, um ramo da Novgorod Museu-Reserva, até 28 de abril há uma exposição "Conheça a Páscoa". O foco dos visitantes é ovos de porcelana dos fundos do museu e mais de 20 cartões de Páscoa vintage de uma coleção privada. Cartões de páscoa e ovos de porcelana são um assunto de arte, em que se encontra a beleza incomum, história e tradições da Páscoa de Cristo, deixando vestígios na memória das pessoas.

Um cartão postal é uma fonte inestimável de informações visuais e escritas. Ela pode contar sobre a vida do início do século XX, eventos políticos, experiências das pessoas. De todos os cartões de férias Páscoa foram sempre considerados os mais bonitos. Muitos rituais de igrejas e tradições populares se tornaram parcelas para tais postais: uma mesa festiva com ovos pintados tradicionais, bolos de Páscoa e Páscoa, um batismo, uma procissão solene. Cartões de Páscoa, apresentados na exposição, são preenchidos com saudações calorosas de diferentes pessoas, unidas por um único espírito da celebração da Ressurreição Brilhante de Cristo. Os cartão transmite bons, desejos brilhantes àqueles quem os povos não poderiam felicitar pessoalmente - amor de coração ao coração. "Cristo ressuscitou!" - estas palavras de amor e alegria pessoas se apressaram para compartilhar com seus parentes e amigos que estavam longe em férias.

Também em exposição são exposições raras da coleção do museu - um par de porcelana ovos de Páscoa do final do século XIX. Na cultura russa, um ovo é um símbolo que significa uma nova vida, um renascimento.

Para os grupos organizados foi desenvolvido um programa educativo interactivo que permite ao visitante familiarizar-se com as tradições de celebração e os símbolos da Páscoa Brilhante, para participar nos velhos jogos de Páscoa que foram associados com a equitação, quebrar e bater os ovos. No final do programa, os participantes serão capazes de fazer uma lembrança de Páscoa.




The Historical Building of the IDC, Turquia. --- O Edifício Histórico do IDC, Turquia.

The current building of the IDC is used to be historically known as the Buhara Özbekler Tekkesi (Bukharan Uzbeks Dervish Lodge). Constructed in 1692 as the residence for the members of the Nakhshbandi sufi order that had arrived from the Turkestan in 17th c. Also known as a gathering place for the dervishes from Turkestan, who before their pilgrimage to Hajj had dutifully used to stop by in Istanbul to visit the mausoleaum of Eyup Sultan (known as one of the companions of the Prophet Muhammad), and to visit the Ottoman Sultan the Caliph of the Islamic World.





The building structure was commissioned by the Treasurer Ismail Bey in 1692. The traditional plan draws attention to its western and eastern fusion of construction techniques with some details from the Ottoman architectural style. Especially the main facade of the structure exhibits the unique minaret, which is set above the main entrance - a rare occurance in the Turkish or even in Islamic architecture.

In 1887, the building structure was entirely renovated by order of the Sultan Abulhamid II.

In 1965 the wooden roof was destroyed in the fire and until our days the building was barely surviving in ruins.

Decades later the Istanbul Metropolitan Municipality began renovating the lodge in 2006 and it was officially opened to the public as the Istanbul Design Center in 2008.

Educational Programs

The Istanbul Design Center offers educational courses within following departments for anyone who wishes to pursue further higher education in relevant fields of study and personal interest.

- Graphic Design (basic and advanced);
- Applied Photography (basic and advanced);
- Traditional Turkish Arts;
- Preparatory Program for Fine Arts Studies;
- Jewellery and Accessories Design;
- Islamic Geometric Design.


Endereço: Küçük Ayasofya Mahallesi, Şht. Mehmet Paşa Sk., 34122 Fatih/İstanbul, Turquia.










fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

colaboração: Ali Reza Sarvdalir



Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 

A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.





--br via tradutor do google
O Edifício Histórico do IDC, Turquia.

O atual edifício do IDC é usado para ser historicamente conhecido como o Buhara Özbekler Tekkesi (Bukharan Uzbeks Dervish Lodge). Construído em 1692 como a residência para os membros da ordem do sufi de Nakhshbandi que tinha chegado do Turkestan no 17o c. Também conhecido como um lugar de encontro para os derviches do Turquestão, que antes de sua peregrinação ao Hajj tinha obedientemente usado para parar em Istambul para visitar o mausoleum de Eyup Sultan (conhecido como um dos companheiros do Profeta Muhammad), e para visitar o Sultão Otomano, o Califa do Mundo Islâmico.

A estrutura do edifício foi encomendada pelo tesoureiro Ismail Bey em 1692. O plano tradicional chama a atenção para a sua fusão ocidental e oriental de técnicas de construção com alguns detalhes do estilo arquitetônico otomano. Especialmente a fachada principal da estrutura exibe o minarete único, que é definido acima da entrada principal - uma ocorrência rara na arquitetura turca ou mesmo na arquitetura islâmica.

Em 1887, a estrutura do edifício foi inteiramente renovado por ordem do Sultan Abulhamid II.

Em 1965 o telhado de madeira foi destruído no fogo e até nossos dias o edifício estava sobrevivendo mal em ruínas.

Decenas de anos depois, o Município Metropolitano de Istambul começou a renovar o lodge em 2006 e foi oficialmente aberto ao público como o Centro de Design de Istambul em 2008.

Programas educacionais

O Centro de Design de Istambul oferece cursos educacionais nos seguintes departamentos para qualquer pessoa que deseje prosseguir o ensino superior em áreas relevantes de estudo e interesse pessoal.

- Design Gráfico (básico e avançado);
- Fotografia Aplicada (básica e avançada);
- Artes turcas tradicionais;
- Programa Preparatório de Estudos de Belas Artes;
- Design de Jóias e Acessórios;
- Projeto Geométrico Islâmico.


Endereço: Küçük Ayasofya Mahallesi, Şht. Mehmet Paşa Sk., 34122 Fatih / İstanbul, Turquia.




Colaboração: Ali Reza Sarvdalir

Http://istanbuldesigncenter.org/hakkinda.php