Ouvir o texto...

terça-feira, 9 de maio de 2017

Le musée des Antiques de Toulouse propose un espace rénové consacré à la construction gauloise et romaine de Toulouse. --- O museu Toulouse antigo renovado, oferece um espaço dedicado ao edifício Gallic e Roman em Toulouse.

Le musée Saint-Raymond (MSR) poursuit son embellissement. Après avoir l’an passé reconfiguré le premier étage consacré à la villa romaine de Chiragan, c’est désormais à l’étage au-dessus baptisé « Tolosa en Narbonnaise » de bénéficier d’une nouvelle présentation de ses collections.


Les mosaïques de Saint-Rustice bien mis en valeur dans le nouvel espace 
(crédit photo : Mathieu Arnal)

Avec le même leitmotiv cher à Evelyne Ugaglia, la directrice du musée et à son équipe, celui de « reconstituer de la manière la plus vivante possible au public l’histoire antique enrichie entre autre par l’apport de nouvelles connaissances sur l’agglomération gauloise ».

L’espace, introduit par un petit film réalisé à partir d’images de synthèse, balaie la création de la cité gauloise à son évolution romaine. Passés ces quelques minutes de contextualisation générale, on entre dans le vif du sujet, en cheminant à travers le parcours imaginé par Emilie Cazin.

Afin de rendre la visite la plus didactique qui soit, la scénographe a installé à chaque section des supports ludiques, entre expositions d’objets usuels, monnaies, reproductions de maquettes agrandies, boîtes et autres trappes.

La capitale des Tolosates

Un voyage dans le temps qui débute à la fin de l’âge du Bronze (1300-800 avant notre ère), matérialisé par une épée, symbole de pouvoir et d’autres objets (poignard, rasoir, épingle et instrument de toilette) retrouvés dans une sépulture.

Au fil du temps, la Tolosa gauloise, la capitale des Tolosates, peuple appartenant à la confédération des Volques Tectosages, est disséminée sur plusieurs sites.

Au IIe et au Ier siècle avant J.C, la plaine se développe dans l’actuel quartier Saint-Roch/Empalot, ainsi que sur le coteau d’Estarac (à Pouvourville) et à Purpan-Ancely tandis que Vieille-Toulouse est probablement le siège du pouvoir politique et religieux, comme on peut le constater grâce la reproduction du temple de Baulaguet, construit selon les techniques romaines (briques, tuiles et mortier de chaux).

La mise en valeur des mosaïques

A partir du règne d’Auguste, l’ancien oppidum est abandonné au profit de la cité de Tolosa, dans la plaine et sur rive droite de la Garonne. Enserrée autour d’un rempart de 3 kilomètres construit entre 20 et 60, elle est la capitale de la nouvelle province de Narbonnaise. Une magnificence du pouvoir impérial qu’Emilie Cazin a éclairé par l’imposante série de portraits de la dynastie de Béziers.

Un même égard théâtralisé est réservé à l’art du pavement mosaïqué, via le franchissement par un pont des célèbres mosaïques d’une ancienne villa basée à Saint-Rustice (village près de Villemur-sur-Tarn) représentant l’Océan, la Fontaine Aréthuse, Thétis et les Nymphes océaniques.

Un décor extrêmement riche et délicat que l’on retrouve du côté de la dernière section, consacrée à la Toulouse chrétienne et à l’abside à sept pans de l’église primitive Sainte-Marie La Daurade, érigée au Ve siècle.

De ces vestiges, il ne reste aujourd’hui qu’un fragment à fond d’or prêté gracieusement par le musée Calvet d’Avignon.







Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.







--br via tradutor do google

O museu Toulouse antigo renovado, oferece um espaço dedicado ao edifício Gallic e Roman em Toulouse.


Os mosaicos de St. Rustice bem enfatizada no novo espaço (crédito da foto: Mathieu Arnal) -

O Museu Saint-Raymond (MSR) continua o seu embelezamento. Depois do ano passado reconfigurado primeiro andar dedicada à Roman villa Chiragan agora está no andar de cima chamado de "Tolosa Narbonne" a beneficiar de uma nova apresentação das suas colecções.

Com o mesmo lema querido para Evelyne Ugaglia, diretor do museu e sua equipe, o de "reconstituir a forma mais vívida possível para o público a história antiga enriquecido entre outros, proporcionando novos conhecimentos sobre a cidade gaulesa ".

Espaço, introduzido por uma curta-metragem feita a partir de imagens sintéticas, varre a criação da cidade romana gaulesa para a sua evolução. Após estes poucos minutos de contextualização geral, entramos no cerne da questão, caminhando através do curso desenhado por Emilie Cazin.

Para tornar a visita mais didática que é, o designer instalado em cada mídia brincalhão seção, exposições entre objetos do cotidiano, moedas, reproduções ampliadas de modelos, caixas e outras armadilhas.

A capital da Tolosates
Uma viagem no tempo que começa no final da Idade do Bronze (1300-800 aC), materializado por uma espada, símbolo de poder e outros objetos (faca, navalha, pinos e instrumentos vaso sanitário) encontrado na sepultura.

Com o tempo, o gaulês Tolosa, a capital do Tolosates, as pessoas pertencentes à Confederação dos Volques Tectosages, está espalhada por vários sites.

No segundo e primeiro século antes de Cristo, a planície cresce na corrente Saint-Roch / Empalot e na encosta da Estarac (a Pouvourville) e Purpan enquanto Old Toulouse é provavelmente o assento o poder político e religioso, como pode ser visto através da reprodução do templo Baulaguet, construído de acordo com as técnicas romanas (tijolos, telhas e argamassa de cal).

O desenvolvimento dos mosaicos
A partir do reinado de Augusto, o antigo oppidum foi abandonado em favor da cidade de Toulouse, na planície, na margem direita do Garonne. Imprensado a cerca de 3 km da muralha construída entre 20 e 60, é a capital da nova província de Narbonne. A magnificência do poder imperial Emilie Cazin iluminada pelo impressionante série de retratos da dinastia de Béziers.

A mesma relação teatral é reservado para a arte do pavimento de mosaico, através da travessia de uma ponte entre os famosos mosaicos de uma antiga vila localizada em Saint-Rustice (aldeia perto de Villemur-sur-Tarn) representando o Fountain Oceano Arethusa, Thetis e ninfas do oceano.

Uma decoração extremamente rica e delicada que se encontra no lado da última seção, dedicada à Toulouse Christian e abside sete faces da igreja primitiva Sainte-Marie bream, construído no século V.

A partir desses restos, permanece hoje um fundo dourado fragmento graciosamente emprestado pelo Musée Calvet Avignon.

RELIGION IN MUSEUMS: THE NEW BOOK. --- Religião em Museus: O Novo Livro. --- الديانة في المتاحف: الكتاب الجديد.

Just ten or so years ago museums almost entirely ignored religion. Sure, archaeology and anthropology museums paid attention, but most history museums presented little beyond the odd commemorative plaque or church plate. Often nothing about what local people actually did and do. And art museums converted every sacred object or religious picture they got into a ‘work of art’, and labelled it with title, date, artist, and medium. Nothing about what the painting was made for, how it was used when it still hung above the altar, or the inner meaning of the scene it represented.



But things have changed–and are changing–radically. More and more museums of all sorts are allowing the objects in their collections to speak about their original meanings and significance, and are reflecting the spiritual lives of their varied communities.

A couple of years ago I joined forces with Brent Plate of Hamilton College, Managing Editor of the journal Material Religion, and Gretchen Buggeln, of Valparaiso University, to edit a collection of essays: Religion in Museums. My own background is in smaller local history museums in southern England.

The book has just come out. Its aim is to look at what is going on in museums now, to point to some of the issues that arise when religion meets museum, and to speculate a bit about the future. We invited scholars from all over the world and from a variety of disciplines, but especially museum workers: curators, learning staff and conservators.

Why are museums nowadays taking religion so much more seriously? One reason is surely the urgent need in so many countries to help communities understand each other–and for many of us our religion is a vital part of who we are. Another is certainly the way religion has become such a huge topic in the media, and so enormously important politically. In my own part of the world the collapse of organized religion means that the vast majority of television-watchers or museum-goers have no familiarity with any sort of faith. Yet we all urgently need to understand, and this is happening against the backdrop of the extraordinary worldwide boom in museums and museum-going.

Topics covered in Religion in Museums include repatriation, conservation, architectural design, exhibition, heritage, missionary collections, curation, collections and display, and the visitor’s experience. We’ve tried, too, to include plenty of case studies covering all sorts of museums in all sorts of places.

The book includes 27 essays by contributors from all over the world, in six sections: 
Museum Buildings 
Objects, Museums, Religions 
Responses to Objects, Museums, & Religion 
Museum Collecting and Research 
Museum Interpretation of Religion and Religious Objects 
Presenting Religion in a Variety of Museums 

In the last one I was allowed to indulge a particular bee in my bonnet. The great majority of museums throughout the world are surely local history museums. True, that may be differently understood in Ireland to how it is understood in Thailand, for example, but generally the commonest museums are those that present the social history of a comparatively small area. This is my own background, so I felt free to draw attention to the failure of local museums generally to address religion. Of course, there are exceptions (by pure coincidence, my local museum is one), but these tend only to be museums which happen to have religious items–usually beautiful ones –in their collections. What is so often missing is the sort of local fieldwork that will reveal how local people do religion today, and the sort of displays that will tell the local community about itself and help local people to recognize themselves.

One thing such local research would, I suspect, probably reveal is that people do many more ‘religious’ things than is commonly imagined.

It might, too, reveal that people’s religious behavior is far less orthodox than ministers, priests, imams, rabbis and other ‘authorities’ might wish! Too often at present, when a museum does want to include something on religion in an exhibition, the curators turn to the leaders of the local churches, synagogues, mosques, temples or gurudwaras for advice. Of course, this is not to deplore such consultation; on the contrary, the comparatively new practice of consulting the originating community before putting an object on display is to be welcomed very warmly. Modern museums are rightly wary of trying to foist a particular understanding of their objects on the public–an understanding that can sometimes be alienating, even offensive, to people who feel a close relationship with those objects. Local research, though, will very probably reveal that what these leaders hope their flock believes and practices, may not be quite what they do in practice–may indeed be really very different.

I am calling, in other words, for sociological research and for museum displays to present what actually happens religiously locally, rather than what is supposed to happen. Such research is a guarantee that the rich diversity of our museums will remain, indeed grow richer yet. If in the future an art museum is planning an exhibition that involves ‘religious’ objects, it should surely employ a religious-studies specialist to ensure that that side of the story is told well, alongside the art-history and wider social-history story. A local museum planning an exhibition on social history needs to ensure that at least one person on the planning team understands the area’s religious history, and can tell that side of the story to people with little or no familiarity with it.

Of course it is easier to ignore difficult subjects, to leave them to the specialist museums, but don’t all museums have a responsibility to tell the story as accurately and as clearly as we can?






fonte: @edisonmariotti #edisonmariotti

by Crispin Paine, Honorary Lecturer, University College London on May 05, 2017

Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 
but what modifies the way of looking and hearing.







--br via tradutor do google

Religião em Museus: O Novo Livro.


Há apenas dez anos, os museus quase ignoraram a religião. Certamente, os museus da arqueologia e da antropologia prestaram atenção, mas a maioria dos museus de história apresentou pouco além da placa comemorativa ímpar ou prato da igreja. Muitas vezes nada sobre o que as pessoas locais realmente fez e fazer. E os museus de arte converteram todos os objetos sagrados ou imagens religiosas que adquiriram em uma 'obra de arte', e rotulavam-na com título, data, artista e meio. Nada sobre o que a pintura foi feita, como ela foi usada quando ela ainda pendia acima do altar, ou o significado interior da cena que representava. Mas as coisas mudaram - e estão mudando - radicalmente. Mais e mais museus de todos os tipos estão permitindo que os objetos em suas coleções para falar sobre seus significados originais e significado, e estão refletindo a vida espiritual de suas comunidades variadas. Um par de anos atrás, uni forças com Brent Plate de Hamilton College, Editor-chefe da revista Material Religion, e Gretchen Buggeln, da Universidade de Valparaiso, para editar uma coleção de ensaios: Religion in Museums. Meu próprio fundo está em museus de história locais menores em Inglaterra do sul.


-
O livro acabou de sair. Seu objetivo é olhar para o que está acontecendo nos museus agora, para apontar algumas das questões que surgem quando a religião encontra museu, e especular um pouco sobre o futuro. Convidamos estudiosos de todo o mundo e de uma variedade de disciplinas, mas especialmente trabalhadores de museus: curadores, pessoal de aprendizagem e conservadores.

Por que os museus hoje em dia levam a religião muito mais a sério? Uma razão é certamente a necessidade urgente em tantos países de ajudar as comunidades a compreenderem-se mutuamente - e para muitos de nós a nossa religião é uma parte vital de quem somos. Outra é certamente a forma como a religião se tornou um tema tão grande na mídia, e tão imensamente importante politicamente. Na minha própria parte do mundo, o colapso da religião organizada significa que a grande maioria dos observadores de televisão ou frequentadores de museus não têm familiaridade com qualquer tipo de fé. No entanto, todos nós precisamos urgentemente de compreender, e isso está acontecendo no contexto do extraordinário boom mundial em museus e museus.

Os tópicos abordados em Religião em Museus incluem repatriação, conservação, design arquitetônico, exposição, patrimônio, coleções missionárias, curadoria, coleções e exibição, ea experiência do visitante. Nós tentamos, também, para incluir a abundância de estudos de caso abrangendo todos os tipos de museus em todos os tipos de lugares.

O livro inclui 27 ensaios de contribuintes de todo o mundo, em seis seções:

Edifícios do museu
Objetos, Museus, Religiões
Respostas a objetos, museus e religião
Museu de Coleta e Pesquisa
Interpretação do Museu de Religião e Objetos Religiosos
Apresentando Religião em uma Variedade de Museus
No último eu fui permitido a indulge uma abelha particular em meu capot. A grande maioria dos museus em todo o mundo são certamente museus de história local. É verdade que isso pode ser entendido de maneira diferente na Irlanda, como é entendido na Tailândia, por exemplo, mas geralmente os museus mais comuns são aqueles que apresentam a história social de uma área relativamente pequena. Este é o meu próprio fundo, então eu me senti livre para chamar a atenção para o fracasso dos museus locais geralmente para abordar a religião. Claro, existem exceções (por pura coincidência, o meu museu local é um), mas estes tendem apenas a ser museus que acontecem de ter itens religiosos - geralmente os belos - em suas coleções. O que muitas vezes falta é o tipo de trabalho de campo local que irá revelar como as pessoas locais fazem a religião hoje, eo tipo de exibições que vai dizer a comunidade local sobre si mesmo e ajudar as pessoas locais a reconhecer-se.

Uma coisa que, segundo eu suspeito, essa pesquisa local provavelmente revelaria é que as pessoas fazem muitas coisas mais "religiosas" do que se imagina.

Pode também revelar que o comportamento religioso das pessoas é muito menos ortodoxo do que os ministros, sacerdotes, imãs, rabinos e outras "autoridades" podem desejar! Muitas vezes, quando um museu quer incluir algo sobre a religião em uma exposição, os curadores se voltam para os líderes das igrejas locais, sinagogas, mesquitas, templos ou gurudwaras para o conselho. Naturalmente, isto não é para deplorar essa consulta; Pelo contrário, a prática comparativamente nova de consultar a comunidade de origem antes de colocar um objeto em exposição deve ser acolhida muito calorosamente. Os museus modernos estão corretamente cautelosos ao tentar impor uma compreensão particular de seus objetos sobre o público - um entendimento que às vezes pode ser alienante, até ofensivo, para as pessoas que sentem uma estreita relação com esses objetos. A pesquisa local, entretanto, provavelmente revelará que o que esses líderes esperam que o seu rebanho acredite e que as práticas possam não ser exatamente o que eles fazem na prática - podem realmente ser muito diferentes.

Em outras palavras, estou chamando a pesquisa sociológica e a exposição de museus para apresentar o que realmente acontece religiosamente localmente, ao invés do que é suposto acontecer. Tal pesquisa é uma garantia de que a rica diversidade de nossos museus permanecerá, de fato crescer mais ricos ainda. Se no futuro um museu de arte estiver planejando uma exposição que envolva objetos "religiosos", certamente deve empregar um especialista em estudos religiosos para garantir que esse lado da história seja contado bem, ao lado da história da arte e de uma história mais ampla de história social . Um museu local que planeja uma exposição sobre história social precisa assegurar que pelo menos uma pessoa na equipe de planejamento compreenda a história religiosa da área e possa contar esse lado da história para pessoas com pouca ou nenhuma familiaridade com ela. É claro que é mais fácil ignorar temas difíceis, deixá-los aos museus especializados, mas nem todos os museus têm a responsabilidade de contar a história com a maior precisão e clareza possível?









--arabe via tradutor do google

الديانة في المتاحف: الكتاب الجديد.

قبل عشر سنوات أو نحو ذلك تقريبا المتاحف تجاهل تقريبا تقريبا الدين. بالتأكيد، علم الآثار ومتاحف الأنثروبولوجيا تولي اهتماما، ولكن معظم المتاحف التاريخ قدمت قليلا وراء لوحة تذكارية غريبة أو لوحة الكنيسة. في كثير من الأحيان لا شيء عن ما فعله السكان المحليين فعليا والقيام به. والمتاحف الفنية تحويل كل كائن مقدس أو صورة دينية أنها حصلت على "عمل فني"، وسمها مع العنوان والتاريخ والفنان، والمتوسطة. لا شيء عن ما تم رسمه ل، وكيف كان يستخدم عندما لا تزال معلقة فوق المذبح، أو المعنى الداخلي للمشهد الذي يمثله. ولكن الأمور تغيرت - وهي تتغير جذريا. المزيد والمزيد من المتاحف من جميع الأنواع تسمح للكائنات في مجموعاتها بالتحدث عن معانيها الأصلية وأهميتها، وتعكس الحياة الروحية لمجتمعاتها المتنوعة. قبل بضع سنوات انضممت مع برنت بلات من كلية هاميلتون، مدير تحرير مجلة مادة الدين، وجريتشن بوجلن، من جامعة فالبارايسو، لتحرير مجموعة من المقالات: الدين في المتاحف. خلفية بلدي هو في أصغر المتاحف التاريخ المحلي في جنوب انجلترا.

وقد خرج الكتاب للتو. هدفها هو النظر في ما يجري في المتاحف الآن، للإشارة إلى بعض القضايا التي تنشأ عندما يجتمع الدين المتحف، والتكهن قليلا عن المستقبل. دعينا العلماء من جميع أنحاء العالم ومن مجموعة متنوعة من التخصصات، ولكن خصوصا عمال المتاحف: القيمين، وموظفي التعلم والمحافظين. لماذا المتاحف في الوقت الحاضر أخذ الدين أكثر من ذلك بكثير بجدية؟ أحد الأسباب هو بالتأكيد الحاجة الماسة في العديد من البلدان لمساعدة المجتمعات المحلية على فهم بعضها البعض، وبالنسبة للكثيرين منا ديننا هو جزء حيوي من نحن. ومن المؤكد أيضا أن الدين أصبح موضوعا هائلا في وسائط الإعلام، وهو أمر مهم جدا سياسيا. في الجزء الخاص بي من العالم انهيار الدين المنظم يعني أن الغالبية العظمى من المراقبين التلفزيون أو رواد المتحف ليس لديهم أي معرفة بأي نوع من الإيمان. إلا أننا جميعا بحاجة ماسة إلى فهم، وهذا يحدث على خلفية الطفرة العالمية غير العادية في المتاحف والمتاحف الجارية. وتشمل الموضوعات التي يغطيها الدين في المتاحف الإعادة إلى الوطن، والحفظ، والتصميم المعماري، والمعرض، والتراث، والمجموعات التبشيرية، والتنظيم، والمجموعات والعروض، وتجربة الزائر. لقد حاولنا أيضا أن تشمل الكثير من دراسات الحالة التي تغطي جميع أنواع المتاحف في جميع أنواع الأماكن. يتضمن الكتاب 27 مقالا من قبل المساهمين من جميع أنحاء العالم، في ستة أقسام:

متحف المباني
كائنات، المتاحف، الأديان
الردود على الكائنات، المتاحف، والدين
متحف جمع والبحوث
متحف تفسير الدين والأعيان الدينية
تقديم الدين في مجموعة متنوعة من المتاحف
في آخر واحد سمح لي أن تنغمس نحل معين في بونيه بلدي. الغالبية العظمى من المتاحف في جميع أنحاء العالم هي بالتأكيد المتاحف التاريخ المحلي. صحيح أن ذلك قد يكون مفهوما بشكل مختلف في آيرلندا لكيفية فهمه في تايلاند، على سبيل المثال، ولكن عموما المتاحف الأكثر شيوعا هي تلك التي تقدم التاريخ الاجتماعي لمنطقة صغيرة نسبيا. هذه هي خلفيتي الخاصة، لذلك شعرت بحرية لفت الانتباه إلى فشل المتاحف المحلية عموما لمعالجة الدين. وبطبيعة الحال، هناك استثناءات (من قبيل الصدفة الخالصة، ومتحف بلدي المحلي هو واحد)، ولكن هذه تميل فقط إلى أن المتاحف التي يحدث لديها البنود الدينية - عادة ما تكون جميلة - في مجموعاتها. ما هو في كثير من الأحيان في عداد المفقودين هو نوع من العمل الميداني المحلي من شأنها أن تكشف عن كيفية الناس المحليين يفعلون الدين اليوم، ونوع من العروض التي من شأنها أن تخبر المجتمع المحلي عن نفسها ومساعدة السكان المحليين على الاعتراف بأنفسهم.
وأحد الأمور التي أعتقد أن هذا البحث المحلي هو أن الناس يفعلون الكثير من الأشياء "الدينية" أكثر مما يتصور عادة.
وقد يكشف أيضا أن السلوك الديني للشعب أقل تقليديا من الوزراء والكهنة والأئمة والحاخامات و "السلطات" الأخرى قد يرغبون! في كثير من الأحيان في الوقت الحاضر، عندما متحف تريد أن تشمل شيئا عن الدين في المعرض، القيمين تتحول إلى قادة الكنائس المحلية، والمعابد، والمساجد، والمعابد أو غورودواراس للحصول على المشورة. وبطبيعة الحال، فإن هذا لا يعرب عن استيائه من هذه المشاورات؛ بل على العكس من ذلك، فإن الممارسة الجديدة نسبيا المتمثلة في استشارة المجتمع المنشأ قبل وضع موضوع على الشاشة هو الترحيب بحرارة شديدة. والمتاحف الحديثة تشعر بالقلق من محاولة التعبير عن فهم خاص لأشياءها على الجمهور، وهو فهم يمكن أحيانا أن يكون غريبا، بل هجوما، على الأشخاص الذين يشعرون بعلاقة وثيقة مع تلك الأشياء. وعلى الرغم من ذلك، فإن الأبحاث المحلية، على الأرجح، تكشف أن ما يأمل هؤلاء القادة أن يؤمنه قطيعهم وممارساتهم، قد لا يكون تماما ما يفعلونه عمليا، قد يكون حقا مختلفا حقا.
إنني أدعو، وبعبارة أخرى، إلى البحث الاجتماعي ولعرض المتحف لعرض ما يحدث فعلا محليا دينيا، وليس ما يفترض أن يحدث. هذه البحوث هي ضمان أن التنوع الغني للمتاحف لدينا سوف تبقى، بل تنمو أكثر ثراء حتى الآن. إذا كان متحف الفنون في المستقبل يخطط لإقامة معرض ينطوي على أشياء "دينية"، فإنه يجب أن يستخدم بالتأكيد أخصائي الدراسات الدينية لضمان أن هذا الجانب من القصة يقال جيدا، جنبا إلى جنب مع تاريخ الفن وقصة التاريخ الاجتماعي الأوسع . ويحتاج المتحف المحلي الذي ينظم معرضا عن التاريخ الاجتماعي إلى التأكد من أن شخصا واحدا على الأقل في فريق التخطيط يفهم التاريخ الديني للمنطقة، ويمكنه أن يروي هذا الجانب من القصة إلى الأشخاص الذين لا يعرفون شيئا يذكر أو لا يعرفون شيئا.
بالطبع من الأسهل تجاهل المواضيع الصعبة، وتركها إلى المتاحف المتخصصة، ولكن لا تتحمل جميع المتاحف مسؤولية إخبار القصة بدقة وبقدر ما يمكننا؟