Ouvir o texto...

terça-feira, 4 de julho de 2017

Montevideo wins museum dedicated to Carlos Gardel. --- Montevidéu ganha museu dedicado a Carlos Gardel.

Villa Yeruá, where the tango star spent his time in Uruguay, is open to the public

Old cars in front of Villa Yeruá de la Rambla and 
Rimac in Montevideo - Ministry of Tourism of Uruguay / Press Release

Normally associated with Argentina, Carlos Gardel has one foot on the opposite side of the River Plate. At least that is what the Uruguayans defend. And this relationship has just gotten stronger with the inauguration of a new museum in Montevideo, dedicated to the most famous tango singer.

The space is in Villa Yeruá de la Rambla y Rimac, the house where the artist used to spend seasons, in the neighborhood of Malvín. The building, typical of the 1920s, houses two museums: one dedicated to Gardel and another to the turf, since the owner of the property, Francisco Maschio, was an impotent horse racing coach.

The relationship between Gardel and Maschio was so close that the singer, in addition to entrusting his animals to the coach, spent many of his birthdays in Malvín, at that time a beach resort full of dunes, away from the center of the capital of Uruguay.

At the entrance, the visitor is faced with a life-size statue of the singer - the third in his honor in Montevideo - and another representing Irineo Leguisamo, a famous jockey who had a room in the house and trained with Maschio's horses.

In the interior, original photographs, some of them unpublished, show the life and the work of Gardel, and its relation with the horse races. A subject that, not by chance, inspired classics immortalized in his voice, like "Por una cabeza" and "Leguisamo solo".

Advertising

Admission is free and the venue is open Tuesday to Saturday from 10am to 5pm and Sundays and holidays from 12am to 6pm.

Museums in Buenos Aires and Tacuarembó

Montevideo still did not have a space dedicated to Gardel. Unlike Tacuarembó, in the north of the country, where the singer was born in 1887, according to some researchers. The Carlos Gardel Museum is located in a small stone house in Valle Eden, in the rural area of ​​the city, which would have witnessed the first moments of the artist's life, the result of a relationship between a local colonel and a teenage maid.

For those who believe that Gardel was born in Toulouse, France, and emigrated to Buenos Aires, there is the Casa Museo Carlos Gardel, where the singer lived with his mother as a child in the Abasto neighborhood in the Argentine capital.







Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.




--br
Montevidéu ganha museu dedicado a Carlos Gardel.

Villa Yeruá, onde o astro do tango passava temporada no Uruguai, é aberta ao público

imagem 1
Carros antigos em frente à Villa Yeruá de la Rambla y Rimac, em Montevidéu - Ministério do Turismo do Uruguai / Divulgação

Normalmente associado à Argentina, Carlos Gardel tem um pé no lado oposto do Rio da Prata. Ao menos é o que defendem os uruguaios. E essa relação acaba de ficar mais forte com a inauguração de um novo museu em Montevidéu, dedicado ao mais famoso cantor de tango.

O espaço fica na Villa Yeruá de la Rambla y Rimac, a casa onde o artista costumava passar temporadas, no bairro de Malvín. A a construção, típica dos anos 1920, abriga dois museus: um dedicado a Gardel e outro ao turfe, já que o proprietário do imóvel, Francisco Maschio, era um impotante treinador de cavalos de corridas.

A relação entre Gardel e o Maschio era tão próxima que o cantor, alem de confiar seus animais ao treinador, passou muitos de seus aniversários em Malvín, à época um balneário cheio de dunas, afastado do centro da capital do Uruguai.

Logo na entrada, o visitante se depara com uma estátua em tamanho real do cantor - a terceira em sua homenagem em Montevidéu - e outra representando Irineo Leguisamo, famoso jóquei que tinha um quarto na casa e treinava com os cavalos de Maschio.

No interior, fotografias originais, algumas delas inéditas, mostram a vida e a obra de Gardel, e sua relação com as corridas de cavalo. Um assunto que, não por acaso, inspirou clássicos imortalizados em sua voz, como "Por una cabeza" e "Leguisamo solo".

A entrada é gratuita e o local está aberto de terça a sábado das 10h às 17h e domingos e feriados das 12h às 18h.

Museus em Buenos Aires e Tacuarembó

Montevidéu ainda não tinha um espaço dedicado a Gardel. Ao contrário de Tacuarembó, no norte do país, onde o cantor teria nascido, em 1887, segundo alguns pesquisadores. O Museo Carlos Gardel fica em uma pequena casa de pedra em Valle Éden, na zona rural da cidade, que teria sido testemunha dos primeiros momentos da vida do artista, fruto de um relacionamento de um coronel da região com uma criada adolescente.

Para quem acredita que Gardel nasceu em Toulouse, na França, e de la emigrou para Buenos Aires, há a Casa Museo Carlos Gardel, onde o cantor morou com sua mãe na infância, no bairro de Abasto, na capital argentina.




Cashew cashew receives the title of immaterial patrimony. --- Castanha de caju recebe o título de patrimônio imaterial.

The Legislative Assembly of Sergipe unanimously approved the Ordinary Law Bill (PLO 21/2017), proposed by State Representative Maria Mendonça (PP), which awards the cashew nut, from Carilho settlement, in the municipality of Itabaiana, the title of Immaterial cultural heritage of Sergipe. The matter now goes to government sanction.


"It is a chestnut, whose roasting process is natural, without the use of chemical additives, with all observance of the precepts of sustainability," emphasized Maria, in defending his proposition. She noted that more than a hundred families, living in the village of Carilho, make a living from the processing of cashew nuts.


Maria recalled that it is the town of Carrilho that leaves most of the nuts sold in supermarkets, free markets and bars on the beaches of the Sergipe coast, whose differential is sustainable production practices.



"Besides being a source of employment and income for the villagers, the product was one of the six selected to represent Brazil in the International Salon of La Restauration de L'Hôtellerie et de L'Alimentacion (Sirha 2017), the Gastronomy, hospitality and foodservice industries in the world, which took place in January this year in France, "said the Itamarian parliamentarian.

Source: Parliamentary Advisory Maria Mendonça








Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.




--br
Castanha de caju recebe o título de patrimônio imaterial.

A Assembleia Legislativa de Sergipe, Brasil, aprovou, por unanimidade, Projeto de Lei Ordinária (PLO 21/2017), proposto pela deputada estadual Maria Mendonça (PP), que confere à castanha de caju, do povoado Carilho, no município de Itabaiana, o título de patrimônio cultural imaterial de Sergipe. A matéria, agora, segue para sanção governamental.

“É uma castanha, cujo processo de torrefação é natural, sem a utilização de aditivos químicos, com toda a observância aos preceitos de sustentabilidade”, enfatizou Maria, ao defender a sua propositura. Ela ressaltou que mais de uma centena de famílias, residentes no povoado Carilho, tiram o sustento a partir do beneficiamento da castanha de caju.

Maria lembrou que é do povoado Carrilho que sai a maior parte das castanhas comercializadas nos supermercados, feiras livres e bares das praias do litoral sergipano, cujo diferencial são as práticas de produção sustentável.

“Além de ser fonte de emprego e renda para os moradores do povoado, o produto foi um dos seis selecionados para representar o Brasil no Salon Internacional de La Restauration de L’Hôtellerie et de L’Alimentacion (Sirha 2017), o maior evento das indústrias de gastronomia, hotelaria e foodservice do mundo, que aconteceu em janeiro deste ano, na França”, destacou a parlamentar itabaianense.

Fonte: Assessoria Parlamentar deputada Maria Mendonça


Sculptor Jaswinder Singh wins prestigious Sohan Qadri fellowship. --- O escultor Jaswinder Singh ganha a prestigiosa bolsa Sohan Qadri.

Legendary painter Sohan Qadri(1932- 2011) started his journey from Chachoki village near Phagwara and it is befitting that a fellowship in his name went to another village boy, who after obtaining his bachelor’s and master’s degrees in art from Chandigarh chose to make his studio in his village in Punjab. Índia, 

Sculptor Jaswinder Singh(Sikander/HT Photo)
Jaswinder Singh (47), who sculpts in wood, is indeed rooted to the soil working diligently in his studio at his native village, Mehandipur near Khanna. He is the proud recipient of the first-ever Sohan Qadri fellowship of Rs 2 lakh for the year 2017. The fellowship is instituted by the Punjab Lalit Kala Akademi from a grant given by Qadri’s daughter Purvi. It is indeed another innovative milestone by the Punjab Lalit Kala Akademi chairman Diwan Manna.

Jaswinder, who has thus far been supporting his art by doing teaching assignments in different colleges, seems an ideal choice for he is a mid-career sculptor with a large body of work and several awards to his credit. Jaswinder said in an interaction on Friday, “I am feeling good and I hope to use this support by doing some experimental work combining wood and stone. I have long wanted to work in black marble and now I have the facility to do so.”

The wood sculptures displayed by Jaswinder on the occasion indeed speak of his talent and dexterity. In all, 31 artists from Punjab and Chandigarh, in the stipulated age group of 30 to 50, had applied for the fellowship. The jury comprised renowned artist and curator of Kochi Muziris Biennale Sudarshan Shetty. The process involved one-to-one interviews and a keen look at the original works of the artist.

Jaswinder Singh (47), who has thus far been supporting his art by
 doing teaching assignments in different colleges, seems an 
ideal choice for he is a mid-career sculptor with a large body 
of work and several awards to his credit. (Sikander/HT Photo)

“One hopes this fellowship will help in taking talented artists to the next step in the times to come and it is a happy moment for us that the first recipient is a sculptor who remained rooted to his soil by setting up his studio in a Punjab village and created good art, working against odds,” says Manna.





Cultura não é o que entra pelos olhos e ouvidos,
mas o que modifica o jeito de olhar e ouvir. 
A cultura e o amor devem estar juntos.

Vamos compartilhar.

Culture is not what enters the eyes and ears, 

but what modifies the way of looking and hearing.





--br via tradutor do google
O escultor Jaswinder Singh ganha a prestigiosa bolsa Sohan Qadri. Índia, .

O lendário pintor Sohan Qadri (1932- 2011) começou sua jornada da vila de Chachoki perto de Phagwara e é bom que uma comunhão em seu nome fosse para outro menino da aldeia, que depois de obter seus diplomas de bacharelado em arte de Chandigarh escolheu fazer seu estúdio Em sua aldeia em Punjab.

Jaswinder Singh (47), que esculpe em madeira, está realmente enraizado no solo trabalhando diligentemente em seu estúdio em sua aldeia natal, Mehandipur, perto de Khanna. Ele é o goleador orgulhoso da primeira bolsa de Sohan Qadri de Rs 2 lakh para o ano de 2017. A irmandade é instituída pelo Punjab Lalit Kala Akademi de uma concessão dada pela filha de Qadri, Purvi. É, de fato, um marco inovador do presidente do Punjab Lalit Kala Akademi Diwan Manna.

Jaswinder, que até agora tem apoiado sua arte ao fazer tarefas de ensino em faculdades diferentes, parece ser uma escolha ideal para ele ser um escultor de meia carreira com um grande trabalho e vários prêmios para o seu crédito. Jaswinder disse em uma interação na sexta-feira: "Estou me sentindo bem e espero usar esse suporte fazendo algum trabalho experimental combinando madeira e pedra. Há muito tempo eu queria trabalhar em mármore preto e agora tenho a facilidade de fazê-lo ".

As esculturas de madeira exibidas por Jaswinder na ocasião realmente falam de seu talento e destreza. No total, 31 artistas de Punjab e Chandigarh, na faixa etária estipulada de 30 a 50, solicitaram a bolsa. O jurado compreendeu renomado artista e curador da Kochi Muziris Biennale Sudarshan Shetty. O processo envolveu entrevistas individuais e um olhar penetrante sobre as obras originais do artista.

"Esperamos que esta irmandade ajude a levar artistas talentosos para o próximo passo nos tempos vindouros e é um momento feliz para nós que o primeiro destinatário é um escultor que permaneceu enraizado em seu solo, montando seu estúdio em uma aldeia de Punjab E criou boa arte, trabalhando contra as probabilidades ", diz Manna.